Английский - русский
Перевод слова Offer
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Offer - Предложение"

Примеры: Offer - Предложение
The fifty-fifth session working group welcomed the renewed offer of Japan and Germany to work toward finalizing the draft guidelines prior to the fifty-sixth session of the Committee. Рабочая группа пятьдесят пятой сессии приветствовала обновленное предложение Японии и Германии, предусматривающее работу в направлении завершения подготовки проекта руководящих принципов до проведения пятьдесят шестой сессии Комитета.
Following indications from the Government of the Sudan that the Nordic unit would not be accepted, Norway and Sweden withdrew the offer early in January. После того как правительство Судана заявило, что оно не примет подразделение из стран Северной Европы, Норвегия и Швеция сняли свое предложение в начале января.
In order to fill posts expeditiously, the Mission requires Programme Managers to identify more than one potential candidate who best meets the job profile and thus a rejection of offer by the preferred candidate does not necessitate repeating the recruitment exercise. В целях оперативного заполнения должностей Миссия требует от руководителей программ того, чтобы они выявляли для каждой должности несколько потенциальных кандидатов, полностью отвечающих предъявляемым требованиям; таким образом, если первый кандидат откажется принять предложение, не нужно будет вновь повторять весь процесс найма.
In the light of the benefits of such assistance, the Secretary-General appeals to the Government of the Democratic People's Republic of Korea to positively consider this offer, which is made in good faith. В свете выгод такой помощи Генеральный секретарь призывает правительство Корейской Народно-Демократической Республики позитивно отреагировать на это искреннее предложение.
Despite the unilateral decision of the Government of Georgia to cease fire and the offer of peace talks, the separatists launched massive scale attacks against civilian population on August 7-8, 2008. Несмотря на одностороннее решение правительства Грузии прекратить огонь и предложение провести мирные переговоры, сепаратисты 7 - 8 августа 2008 года предприняли массированную атаку на гражданское население.
In that regard, they welcomed the offer of the government of Kenya to host that conference; В связи с этим они приветствовали предложение правительства Кении провести эту конференцию у себя в стране.
The Ministers welcomed the offer of the Government of Greece to host the Third Meeting of the Global Forum on Migration and Development to be held in Athens during November 2009. Министры приветствовали предложение правительства Греции выступить организатором третьего Совещания Глобального форума по миграции и развитию, которое состоится в Афинах в ноябре 2009 года.
Ms. Sinegiorgis (Ethiopia), speaking on behalf of the African Group, welcomed the offer made by the Government of Nigeria and also the observations and recommendations of the mission that had taken place in July 2008. Г-жа Синегиоргис (Эфиопия), выступая от имени Группы африканских государств, приветствует предложение, сделанное правительством Нигерии, а также замечания и рекомендации миссии, состоявшейся в июле 2008 года.
He reiterated the Organization's appreciation to the Government of Nigeria for its generous offer to host the thirteenth session of the UNIDO General Conference, and acknowledged with understanding its reasons for deferring its hosting of that event. От имени Организации оратор вновь выражает признательность правительству Нигерии за его великодушное предложение принять у себя тринадцатую сессию Генеральной конференции ЮНИДО и с пониманием принимает изложенные им причины отсрочки проведёния этого меро-приятия.
In particular, I invite them to take advantage of the agreed-upon six-month period and the offer of technical assistance from UNAMI and to make progress in deciding the future of some of the disputed territories. В частности, я предлагаю им использовать согласованный шестимесячный период и предложение МООНСИ об оказании технической помощи для достижения прогресса в решении вопроса о будущем некоторых спорных территорий.
As he works with the parties to bring them towards direct negotiations, I welcome initiatives to support his work, including Qatar's offer to host peace talks. В развитие его усилий с целью привлечения сторон к началу прямых переговоров я приветствую инициативу в поддержку его работы, включая предложение Катара провести у себя мирные переговоры.
To this end, the third consultation appreciated the offer from the Netherlands and Georgia to draw up the first draft of the general scenario; В этой связи участники третьего консультативного совещания с признательностью восприняли предложение Нидерландов и Грузии о подготовке ими первого проекта общего сценария;
In its decision 2/1, the Conference accepted the offer of the Government of Qatar to act as host to its third session, to be held in Doha late in 2009. В своем решении 2/1 Конференция приняла предложение правительства Катара выступить принимающей стороной ее третьей сессии, которая состоится в Дохе в конце 2009 года.
According to the strictest application, only agreements signed by both parties or contained in an exchange (submission of offer and written acceptance) are valid arbitration agreements under the New York Convention. В самом узком толковании действительными арбитражными соглашениями согласно Нью-йоркской конвенции являются лишь соглашения, подписанные обеими сторонами или содержащиеся в обмене документами (предложение и письменное уведомление о его принятии).
Three Security Council sanctions resolutions have made clear to the Iranians that they must abandon their ambitions for technologies that can lead to nuclear weapons and must accept the generous offer of the international community to assist them in developing a strictly peaceful civilian nuclear programme. Три резолюции Совета Безопасности по санкциям дали четко понять иранцам, что им следует отказаться от своих замыслов в отношении приобретения технологий, которые могут привести к созданию ядерного оружия, и принять щедрое предложение международного сообщества, предусматривающего оказание им содействия в разработке исключительно мирной гражданской ядерной программы.
The Government would consult upon and amend such laws as necessary, including the modernizing of its legislation, and welcomed the offer of technical assistance and financial resources from the United Kingdom in this regard. Правительство проведет консультации и внесет в такие законы необходимые поправки, в том числе обновив свое законодательство, и в связи с чем было особо отмечено предложение об оказании финансовой помощи и выделении финансовых ресурсов со стороны Соединенного Королевства.
The Government is yet to respond to this offer and the Special Rapporteur looks forward to a response in this regard in order to develop a programme of action around which international cooperation could be encouraged. На это предложение правительство еще не дало ответа, которого Специальный докладчик ожидает, для того чтобы разработать программу действий для дальнейшего развития международного сотрудничества.
The Broadcasting Act 1989 makes it an offence to sell, deliver, give, exhibit, or offer any indecent document or sound recording to any person under 18 years of age. 5.9 Закон о вещании 1989 года называет противозаконными продажу, доставку, передачу, демонстрацию и предложение каких-либо документов и звукозаписей неприличного содержания лицам моложе 18 лет.
Statements had been made in the United States Congress to the effect that, if the Secretary-General found alternative swing space, the loan offer would be reconsidered. В конгрессе Соединенных Штатов были сделаны заявления о том, что если Генеральный секретарь найдет новое место для подменных помещений, то предложение о займе будет пересмотрено.
If the Secretary-General decided to accept the offer, the funds would be made available immediately but the Organization would be under no obligation to draw them down. Если Генеральный секретарь постановит принять это предложение, средства будут немедленно выделены, но Организация не обязана получать их.
I think we should loop Al in on that little offer you got from your Я думаю, мы должны оповестить Эла о том, что у тебя есть предложение
That's a very kind offer, Mr. Kirby, but I'm a very, very busy man. Очень роскошное предложение, Мр. Керби, но я очень занятой человек.
Serbia's proposal for substantial autonomy is not only the solution for Kosovo's status, it is also an offer of reconciliation to the Albanian national minority in Kosovo. Предложение Сербии о предоставлении существенной автономии - это не только решение для статуса Косово, но и пожелание примириться, адресуемое албанскому национальному меньшинству в Косово.
A total of 55 people have been granted psychological help for 11 sessions, but no young people below the age of 18 have accepted the offer. Всего в течение 11 занятий психологическую помощь получили 55 человек, но ни один из молодых людей в возрасте до 18 лет не принял предложение посетить такие занятия.
The United Nations was required both to send a letter to the United States Government indicating its intention to accept the loan offer and to conclude a loan agreement with the host country by 30 September 2005. От Организации Объединенных Наций требуется выполнить до 30 сентября 2005 года оба условия: направить правительству Соединенных Штатов письмо с указанием своего намерения принять предложение о выделении займа и заключить соглашение о займе с принимающей страной.