| Please tell me we have an offer that'll at least keep "The Spectator" afloat. | Скажи, что у нас есть предложение, которое позволит "Наблюдателю" остаться на плаву. |
| What if I made you an offer? | Что, если я сделаю предложение? |
| Well, Tanner's made a settlement offer on your case, And I think that we should take it. | Таннер сделал предложение по твоему делу, и, по-моему, стоит принять его. |
| We had some problems... and he took a good job offer from a London orchestra. | Он получил предложение в Лондоне и принял его. |
| Then can I once again offer you a suggestion? | А я могу еще раз сделать тебе предложение? |
| Your will to live burns brighter, and yet you rejected my offer of eternal life. | Твоя жизнь могла бы стать яркой, но все же ты отверг мое предложение вечной жизни. |
| Thank you for the offer, but I'm due on the hill to meet with Josie Marcus in 20 minutes, so... best of luck. | Спасибо вам за предложение, но мне пора в Капитолий на встречу с Джози Маркус через 20 минут, так что... удачи. |
| You wish to give voice to my offer? | Желаешь дать ответ на мое предложение? |
| Take up offer and turn on those that I once called brother? | Принять предложение и пойти против тех, кого когда-то называл братьями? |
| Taylor told me he made you an offer And you refused him | Тейлор сказал мне, что сделал вам предложение и вы отказали ему. |
| I have a better offer - let everyone else go, and I might consider letting you and your team leave here alive. | У меня предложение получше - отпусти всех, и я возможно дам тебе и твоей команде убраться отсюда живыми. |
| All right, well, the offer's on the table if you change your mind. Thanks. | Ладно, предложение в силе, если вдруг передумаешь. |
| If that's what Amy wants to do, then that's a very generous offer. | Если это то, что Эми хочет, тогда, это очень щедрое предложение. |
| Now, if you'd like to reconsider the D.A.'s generous offer, you know where we'll be. | И если вы захотите пересмотреть щедрое предложение окружного прокурора, то вы знаете, где мы будем. |
| And I'm telling you again your offer is appreciated, but your presence is entirely unnecessary. | И я говорю вам снова: я ценю ваше предложение, но ваше присутствие здесь абсолютно ни к чему. |
| I'd like to raise the offer - $200,000. | Я хотел бы поднять предложение - $ 200000 |
| here in town, considering your employment offer. | В городе, обдумывает ваше предложение. |
| It's not an offer; it's a trick. | Это не предложение, а ловушка. |
| Queen Elizabeth accepts your offer of marriage, Prince Condé. | Королева Елизавет приняла ваше предложение жениться, принц Конде |
| that's not the offer I meant. | Я не это предложение имела в виду. |
| I imagine that's the offer you made to Zachary Cain, before you snapped his neck and buried him amidst the sugar maples in Stonehaven. | Полагаю, это же предложение ты сделал Закари Кейну перед тем как свернуть ему шею и закопать под сахарными кленами в Стоунхэйвене. |
| Why hasn't she acknowledged my dinner offer? | Почему она не реагирует на моё предложение? |
| If you have a few moments, Mr. Cobb has a job offer he'd like to discuss with you. | Если у тебя есть время, у мистера Кобба к тебе деловое предложение. |
| Now... why don't you make me your best offer? | Итак... почему бы тебе не сделать мне свое лучшее предложение? |
| I have, by the way, a job offer I should like you to decline. | Кстати, я бы хотел, чтобы ты отклонил одно предложение. |