Английский - русский
Перевод слова Offer
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Offer - Предложение"

Примеры: Offer - Предложение
We held our second intersessional meeting in Vienna in June and have accepted Austria's kind offer to host the third regular meeting on 17 and 18 November. В июне мы провели в Вене второе межсессионное совещание и приняли любезное предложение Австрии выступить в качестве принимающей стороны очередного совещания 17 - 18 ноября.
In January 2002, the Government of Gibraltar announced that it was rejecting the offer, as it was unacceptable politically, commercially and from a regulatory point of view. В январе 2002 года правительство Гибралтара заявило, что оно отклоняет это предложение, поскольку оно является неприемлемым с политической, коммерческой, а также нормативно-правовой точек зрения24.
By letters of 22 August 2001 and 5 October 2001, counsel rejected the State party's offer of £1,000 compensation as an inadequate and ineffective remedy. В своих письмах от 22 августа 2001 года и 5 октября 2001 года адвокат отклонил предложение государства-участника о выплате компенсации в размере 1000 фунтов стерлингов как недостаточное и неэффективное средство правовой защиты.
Meetings are to be held in the country in which the Chair is located, unless a Participant or an international organization offers to host a meeting and the offer is accepted. Заседания проводятся в стране, в которой находится Председатель, за исключением случаев, когда какой-либо участник или какая-либо международная организация предлагает провести у себя заседание и это предложение принимается.
We take note of the acceptance by the Steering Board of the Peace Implementation Council of the European Union's offer to provide a police mission, starting 1 January 2003, which would replace the International Police Task Force. Мы принимаем к сведению тот факт, что Руководящий совет Совета по выполнению Мирного соглашения принял предложение Европейского союза направить с 1 января 2003 года полицейскую миссию, которая заменит Специальные международные полицейские силы.
The offer has almost doubled over the last year, and confirmation is sought for further confirmation of this growth trend in 2004. За последний год предложение увеличилось практически вдвое, и ожидается, что эта тенденция роста продолжится и в 2004 году.
We commit ourselves to sharing the experience in the application of the Guidelines and reviewing them, as appropriate, and welcome the offer by Germany to host an international conference in June 2004 to that effect. Мы обязуемся делиться опытом применения Руководящих принципов и, в случае необходимости, пересматривать их и приветствуем предложение Германии о проведении в этой стране в июне 2004 года международной конференции по этому вопросу.
Mr. CHIKANDA (Zimbabwe), said that his delegation welcomed the offer by the Government of Colombia to host the next General Conference session, which should be attended by high-level government officials from African States and experts from the Permanent Missions in Vienna. Г-н ЧИКАНДА (Зимбабве) говорит, что его делегация приветствует предложение правительства Колумбии стать принимающей стороной очередной сессии Генеральной конференции, на которой должны присутствовать высокопоставленные правительст-венные должностные лица из африканских государств и эксперты постоянных миссий, находящихся в Вене.
The European Union encourages Ukraine to respond positively to the offer of the European Commission for Democracy through Law (Venice Commission) for further cooperation in the field of constitutional reform. Европейский союз рекомендует Украине положительно рассмотреть предложение Европейской комиссии «Демократия через закон» («Венецианская комиссия») о дальнейшем сотрудничестве в области конституционной реформы.
The Committee accepted the UNCTAD proposal to add the issue to the agenda of its next meeting and welcomed the UNCTAD offer to prepare a paper. Комитет принял предложение ЮНКТАД добавить данный вопрос в повестку дня своего следующего заседания и приветствовал предложение ЮНКТАД подготовить соответствующий документ.
Although Canadian officials offered to monitor the situation of the individual concerned, and advised the government of the state of return of this intention, the individual refused this offer. Хотя канадские должностные лица предложили следить за положением данного лица и известили правительство страны возвращения об этом намерении, ТПС отклонил это предложение.
The representative of Kenya also expressed his country's interest in hosting the platform, pointing out that Kenya's offer enjoyed the support of other African States. Представитель Кении также выразил заинтересованность своей страны в размещении платформы у себя, подчеркнув, что предложение Кении пользуется поддержкой других африканских государств.
Ms. Mutandiro (Zimbabwe), speaking on behalf of the African Group, expressed sincere appreciation to Nigeria for its kind offer to host the thirteenth session of the General Conference. Г-жа Мутандиро (Зимбабве), выступая от имени Группы африканских государств, выражает искреннюю признательность Нигерии за ее любезное предложение провести у себя тринадцатую сессию Генеральной конференции.
REITERATES its appreciation to the Government of the Republic of Uganda, for its offer to host the Fifteenth Ordinary Session of the Assembly; вновь выражает признательность правительству Республики Уганда за его предложение провести пятнадцатую очередную сессию Ассамблеи в Уганде;
We therefore welcome the European Union's offer to facilitate a dialogue between Kosovo and Serbia to promote cooperation, achieve progress on their respective European integration paths and improve the lives of people in the region, thereby enhancing peace, security and stability in the Balkans. Поэтому мы приветствуем предложение Европейского союза относительно содействия диалогу между Косово и Сербией в целях поощрения сотрудничества, достижения прогресса на их соответствующих путях европейской интеграции и улучшения жизни народов региона, благодаря чему на Балканах будет укрепляться мир, безопасность и стабильность.
The majority of the people from the RAE population are registered with the Agency for the social and health insurance, not because they believe they could get a job offer. Большинство лиц из числа РАЕ зарегистрированы в Управлении на предмет социального и медицинского страхования, а отнюдь не потому, что они надеются получить предложение работы.
Welcomed the offer of the Netherlands to work on a draft guidance document and a draft technical annex on the solvent content of products; Ь) приветствовала предложение Нидерландов разработать проект руководящего документа и проект технического приложения по содержанию растворителей в продуктах;
To accept the offer of the delegation of the United Kingdom to provide staff resources to support preparation of the study. с) принять предложение делегации Соединенного Королевства предоставить ресурсы персонала для поддержки подготовки исследования.
The representative of the International Union of Pure and Applied Chemistry reiterated the offer that he and other representatives had made the previous day to host a scientific meeting prior to the Conference's third session, as contained in a conference-room paper. Представитель Международного союза теоретической и прикладной химии вновь внес предложение, представленное им и другими представителями днем ранее, о проведении научного совещания до третьей сессии Конференции, содержащееся в документе зала заседаний.
The Summit welcomes with gratitude the offer of the Prosecutor General of Chile to host the fourth World Summit in November 2011, immediately after the Annual Conference of the International Association of Prosecutors. Участники Саммита с благодарностью приветствуют предложение Генерального прокурора Чили принять у себя в стране четвертый Всемирный саммит в ноябре 2011 года непосредственно после окончания ежегодной конференции Международной ассоциации прокуроров.
In response to an offer by the Government of Malawi, the nineteenth meeting of the group was held in Blantyre, Malawi, from 14 to 17 March 2011. В ответ на предложение правительства Малави девятнадцатое совещание Группы было проведено в Блантире, Малави, 14-17 марта 2011 года.
It was thus already aware of this case by the time the authorities sought immediate payment of the costs awarded to them rather than accepting the communicants' offer to place them in an interest-bearing account pending the outcome of the substantive proceeding. Таким образом, она уже была оповещена об этом деле к тому моменту, когда государственные органы возбудили иск с целью незамедлительного получения присужденного им возмещения затрат, не приняв предложение авторов сообщения поместить эти средства на процентный счет до завершения судебного разбирательства по существу этого дела.
To ensure that cases of "promise" are covered under the concept of "offer". обеспечить, чтобы случаи, содержащие понятие "обещание", подпадали под концепцию "предложение".
An affected State faced with a disaster which exceeded its own national response capacity would have no reason not to draw fully on assistance from the international community, as long as there were no ulterior motives underlying the offer of assistance. У государства, пострадавшего от бедствия, масштабы которого превышают его собственные возможности для реагирования, нет причин не полагаться полностью на помощь международного сообщества, если предложение такой помощи не мотивировано какими-либо скрытыми побуждениями.
Finally, I reiterate my delegation's initial offer to work with the Chair and the Disarmament Commission towards our stated goals, which are urgent in the eyes of the international community. Наконец, я повторяю первоначальное предложение нашей делегации в отношении деятельности Председателя и Комиссии по разоружению по достижению поставленных нами целей, что является неотложным делом в глазах международного сообщества.