Английский - русский
Перевод слова Offer
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Offer - Предложение"

Примеры: Offer - Предложение
We understand that Belgrade made an offer on the provision of electricity and that currently UNMIK and Belgrade are very close to agreeing on how that offer could be accepted. Как мы понимаем, Белград сделал предложение о налаживании электроснабжения, и сейчас МООНК и Белград вплотную приблизились к достижению договоренности о способах принятия указанного предложения.
The Committee had adopted resolution 57/292 on the understanding that the host country would offer an interest-free loan, but the second annual progress report gave the impression that the host country's provisional offer was the only feasible option. Комитет принял резолюцию 57/292 при том понимании, что принимающая страна предложит беспроцентную ссуду, однако судя по второму ежегодному докладу о ходе осуществления создается впечатление, что предварительное предложение принимающей страны является единственным реальным вариантом.
The European Union's offer to eliminate subsidies on products of interest to developing countries and the recent United States proposal to eliminate agricultural export subsidies by a certain date and substantially decrease and harmonize levels of trade-distorting domestic support offer prospects for progress in this area. Предложение Европейского союза отменить субсидии на продукцию, представляющую интерес для развивающихся стран, и недавнее предложение Соединенных Штатов отменить сельскохозяйственные экспортные субсидии к определенному сроку и существенным образом сократить и согласовать уровни поддержки отечественных производителей, вызывающей диспропорции в торговле, открывают перспективы для прогресса в этой области.
The Special Rapporteur reiterates his offer to provide assistance in improving the human rights situation in the country and urges the Democratic People's Republic of Korea to accept the offer of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to engage in technical cooperation. Специальный докладчик вновь предлагает оказать помощь в улучшении положения в области прав человека в стране и настоятельно призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику принять предложение Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека об участии в техническом сотрудничестве.
The authors confirm that there have been no negotiations since November 2003 and refer to the 1989 offer as a "take-it-or-leave-it" offer and that the Committee will have to consider whether it is an appropriate remedy. Авторы подтверждают, что с ноября 2003 года переговоры не проводились, и называют сделанное им в 1989 году предложение ультимативным, в связи с чем Комитет должен будет решить, можно ли считать такое предложение надлежащим средством правовой защиты.
Where a selected candidate is required to be on board immediately to fulfil a mandate, the Office issues a provisional offer if the highest degree obtained by a candidate is verified. В случае, когда отобранный кандидат должен начать работу незамедлительно для выполнения какого-либо мандата, Управление делает предварительное предложение после проверки полученного кандидатом самого высокого уровня образования.
The Committee notes that the Operation has already extended the offer to the selected candidate (ibid., para. 60). Комитет отмечает, что Операция уже направила отобранному кандидату предложение о назначении (там же, пункт 60).
The Federal Republic of Germany would like to submit this offer to host the secretariat of IPBES (Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services) in Bonn, Germany's United Nations city. Федеративная Республика Германия представляет предложение о размещении секретариата Платформы (межправительственной научно-политической платформы по биоразнообразию и экосистемным услугам) в Бонне - немецком городе Организации Объединенных Наций.
I urge the Government of the Central African Republic to consider rapidly and positively the offer of South Africa to deploy troops, if requested. Я настоятельно призываю правительство Центральноафриканской Республики оперативно и позитивно рассмотреть предложение Южной Африки о развертывании войск по получении соответствующей просьбы.
The Committee was also informed that the African Union had recently received an offer from a troop contributing country to provide four helicopters. Комитет был также проинформирован о том, что Африканский союз недавно получил предложение от одной из предоставляющих войска стран относительно предоставления четырех вертолетов.
United Nations welcomes the offer of Brazil to grant humanitarian visas for Syrians fleeing conflict Организация Объединенных Наций приветствует предложение Бразилии о предоставлении гуманитарных виз сирийцам, покинувшим страну в результате конфликта
It was recognized that a rigid duty formally to respond to every offer of assistance may place too high a burden on affected States in disaster situations. Было признано, что жесткая обязанность давать официальный ответ на каждое предложение о помощи может создавать для пострадавшего государства в ситуациях бедствия слишком большое бремя.
When an affected State accepts an offer of assistance, it retains control over the duration for which that assistance will be provided. Когда пострадавшее государство принимает предложение о помощи, оно сохраняет за собой контроль над тем, в течение какого срока такая помощь будет ему оказываться.
I also offered to facilitate technical assistance to States wishing to reform those laws, and wish to reiterate that offer, including by working with regional systems. Я также предложил оказать техническое содействие государствам, желающим провести законодательные реформы, в том числе путем взаимодействия с региональными системами, и я хотел бы подтвердить это предложение в настоящем докладе.
The offer by the Government of Tajikistan to organize this conference had been welcomed by the General Assembly in resolution 67/204 as part of the implementation of the International Year. Предложение правительства Таджикистана организовать указанную конференцию в рамках проведения Международного года было одобрено Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 67/204.
A. Formal offer of the loan package by the host country А. Официальное предложение принимающей страны относительно кредитного пакета
I welcome the generous offer of assistance for the Lebanese Armed Forces by Saudi Arabia, which was announced by President Sleiman. Я приветствую щедрое предложение об оказании помощи Ливанским вооруженным силам, поступившее от Саудовской Аравии, о котором было объявлено президентом Сулейманом.
I also welcome the offer of the Government of Italy to host an international conference to help to stimulate and channel additional support to the Lebanese Armed Forces. Я также приветствую предложение правительства Италии провести у себя в стране международную конференцию, с тем чтобы стимулировать и направить дополнительную поддержку Ливанским вооруженным силам.
Shortly thereafter, President Martelly also accepted the offer of the Episcopal Conference to begin a series of meetings with a range of political actors to promote better dialogue. Вскоре после этого президент Мартелли также принял предложение Епископальной конференции о проведении серии встреч с рядом политических деятелей для содействия проведению более эффективного диалога.
Cuba also thanked the Director-General for his offer to provide technical and financial support for the Fourth Expert Group Meeting for Latin America and the Caribbean. Куба также благодарит Генерального директора за его предложение об оказании технической и финансовой поддержки в проведении четвертого совещания Группы экспертов стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
The Georgian participants reiterated their offer to ensure the supply of gas to the Akhalgori residents, and emphasized the significance of the continuation of confidence-building mechanisms. Представители Грузии подтвердили свое предложение обеспечить поставки газа для жителей Ахалгори и подчеркнули важность сохранения механизмов укрепления доверия.
To this end, we further welcome the kind offer of the Republic of Indonesia to host future session of the Islamic Summit Conference. В этой связи мы также приветствуем любезное предложение Республики Индонезия провести на своей территории следующую сессию Исламской конференции на высшем уровне.
Pakistan agreed with the Special Rapporteur that an offer of assistance did not create a legal obligation for the affected State to accept it. Пакистан согласен со Специальным докладчиком в отношении того, что предложение помощи не создает правового обязательства для пострадавшего государства принимать его.
The United Nations has accepted an offer from the Government of Uganda to provide the troops, who will be deployed in two phases. Организация Объединенных Наций приняла сделанное правительством Уганды предложение предоставить войска, которые будут развернуты в два этапа.
The Commission noted that the applicant provided a detailed proposal which would offer up to 10 opportunities for the first five-year programme of activities. Комиссия отметила, что заявитель представил на первую пятилетнюю программу деятельности детальное предложение, предусматривающее до 10 учебных возможностей.