Английский - русский
Перевод слова Offer
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Offer - Предложение"

Примеры: Offer - Предложение
She welcomed the offer made along those lines by some countries of the South and urged other developing countries to do likewise. Оратор приветствует предложение некоторых стран Юга, смысл которого сводится примерно к тому же, и настоятельно призывает другие развивающиеся страны последовать их примеру.
We therefore welcome President Karzai's offer of dialogue and reconciliation to the Taliban, and we regret the rejection by some Taliban leaders. Поэтому мы приветствуем предложение президента Карзая в отношении диалога и примирения с талибами и сожалеем о том, что некоторые из лидеров «Талибана» отвергают их.
She thanked the representative of Malaysia for his country's offer to share its experience in enterprise development, particularly on the technology transfer aspect. Она выразила признательность представителю Малайзии за предложение его страны поделиться своим опытом в развитии предприятий, в частности в отношении аспектов, связанных с передачей технологии.
The Committee noted with satisfaction the offer made by the Government of Gabon to host the meeting from 9 to 11 July 2001. Комитет с удовлетворением принял к сведению предложение правительства Габона провести эту встречу в Габоне 9 - 11 июля 2001 года.
I very much appreciate your offer of support to assist us in coping with the heightened humanitarian emergency caused by the mass expulsions of civilians from Kosovo. Я чрезвычайно признательна Вам за Ваше предложение об оказании поддержки в целях содействия нам в урегулировании усугубляющегося чрезвычайного гуманитарного положения, обусловленного массовым изгнанием гражданского населения из Косово.
The United States Government has requested the United Nations to indicate whether it wishes to accept the offer, which is contained in three letters. Правительство Соединенных Штатов обратилось к Организации Объединенных Наций с просьбой указать, намерена ли она принять это предложение, которое изложено в трех письмах.
Over the past 18 months, Croatia's offer of demilitarization of the area, under very favourable terms, has been ignored. Представленное Хорватией предложение, предусматривающее демилитаризацию района на весьма льготных условиях, на протяжении последних полутора лет игнорировалось.
For example, a number of Forum member countries have accepted New Zealand's offer to work with individual Pacific island Governments to assist them in preparing outstanding Security Council reports. Так, ряд стран-членов Форума приняли предложение Новой Зеландии работать с отдельными правительствами тихоокеанских островных государств, чтобы помочь им в подготовке докладов Совету Безопасности.
That offer was open to all low-income developing countries and not only limited to the Heavily Indebted Poor Countries, with the mutual commitment that the debt relief would be used for poverty reduction. Это предложение открыто для всех развивающихся стран с низкими доходами и не ограничивается бедными странами с крупной задолженностью, при условии соблюдения взаимного обязательства, в соответствии с которым средства, вырученные за счет облегчения бремени задолженности, должны быть использованы в целях ограничения нищеты.
Welcomed the offer of Italy to co-chair the Expert Group. приветствовала предложение Италии взять на себя функции сопредседателя Группы экспертов.
It is still too early to evaluate it, but we take note of the offer of General Than Shwe to meet with Daw Aung San Suu Kyi. Сегодня еще рано давать оценку результатам миссии, однако, мы принимаем к сведению предложение генерала Тан Шве встретиться с Аунг Сан Су Чжи.
The following table shows the number of refugees under the women at risk category for the last five years who have accepted an offer of settlement. В следующей таблице приводятся данные о числе женщин-беженцев, подвергающихся риску, которые в последние пять приняли предложение о переселении.
The United Nations system had offered its assistance and advice, but the Government had not responded to that offer. Несмотря на то, что система Организации Объединенных Наций предложила свою помощь и консультации, правительство не дало ответа на это предложение.
3.15 A non-reciprocal offer of British citizenship would be wholly consistent with the importance the Government attaches to the emergence of a vibrant multiracial and multicultural Britain. 3.15 Предложение о предоставлении британского гражданства на невзаимной основе полностью соответствует той важности, которую правительство придает перспективе превращения Британии в энергичное многорасовое и многокультурное общество.
He stressed that part of his duty was to identify problematic areas, draw the attention of the Government to them and offer assistance for their resolutions. Он подчеркнул, что одной из его задач является выявление проблемных областей, привлечение к ним внимания правительства и предложение помощи в решении проблем.
The Committee appreciates the willingness of the State party to engage in a frank and open dialogue and welcomes its offer to furnish further and more detailed written information. Комитет высоко оценивает готовность государства-участника вступить в откровенный и открытый диалог и приветствует его предложение предоставить дополнительную и более подробную письменную информацию.
The Tribunal is in the process of studying the offer made by the new owner to lease part of the building. Трибунал в настоящее время изучает полученное от нового владельца предложение относительно сдачи в аренду части здания.
The Committee's secretariat has been located in Vienna since 1974 when the United Nations General Assembly accepted an offer of accommodation from the Government of Austria. Секретариат Комитета находится в Вене с 1974 года, когда Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла предложение о его размещении от правительства Австрии.
If the offer should be rejected by any party, no further action would be taken by the Service. Если это предложение будет отклонено какой-либо из сторон, служба не будет предпринимать никаких дальнейших шагов.
It is a process that will be consolidated in the sixth meeting, to be held in Benin - a most welcome offer. Этот процесс получит развитие на шестом совещании, которое должно пройти в Бенине - мы признательны этой стране за предложение принять совещание.
In order to provide further reassurance, however, let me repeat the offer made by the British Foreign Secretary last week. Однако в целях предоставления дополнительных гарантий позвольте мне повторить предложение, с которым выступил на прошлой неделе британский министр иностранных дел.
It also welcomed the offer by the Nordic countries, in cooperation with the ICRC, to organize a workshop to consider the issue (resolution 1996/26). Она также приветствовала предложение Северных стран организовать в сотрудничестве с МККК рабочее совещание для рассмотрения этого вопроса (резолюция 1996/26).
(a) An offer to organize, in partnership with Governments, a global workshop on national and international underlying causes referenced above. а) предложение организовать в сотрудничестве с правительствами глобальный семинар по вышеупомянутым основным национальным и международным причинам.
Welcome the offer of the delegation of Hungary to further test the UN/ECE Accident Notification System; приветствовать предложение делегации Венгрии обеспечить дальнейшее опробование Системы уведомления об авариях ЕЭК ООН;
The Subcommittee welcomed the offer of the Statistics Division to provide substantive support to and work with the agencies in the preparation of their information for the Web site. Подкомитет приветствовал предложение Статистического отдела оказать учреждениям основную поддержку в подготовке их информационных материалов для шёЬ-узла и работать совместно с ними.