Thanks for the offer, though, Frasier. |
Но спасибо за предложение, Фрейзер. |
If the offer's still there. |
Если предложение всё еще в силе. |
Quite an offer, though not one I'll be extending to you. |
Интересное предложение, не только я один вышел за границы. |
But the offer was too rich to pass up. |
Но предложение было слишком щедрым, чтобы отказаться. |
I was telling Peggy that an offer is coming in at asking price. |
Я говорила Пегги, что предложение идет по договорной цене. |
So the offer for Beals is life in prison. |
Итак, предложение для Билса, жизнь в тюрьме. |
But is the offer still available? |
Но, предложение все еще в силе? |
So you got a giraffe and a job offer. |
Значит, ты получил жирафа и предложение о работе. |
I came to make you an offer to work together. |
Я пришёл, чтобы сделать тебе предложение о сотрудничестве. |
You have three days to consider my offer. |
У тебя три дня, чтобы принять моё предложение. |
An offer by Spain to host the 18th meeting of the International Contact Group in September 2010 was favourably received. |
Предложение Испании принять восемнадцатое совещание Международной контактной группы по Сомали в сентябре 2010 года было с благодарностью принято. |
In this context, the offer of five tactical helicopters by Ethiopia represents a welcome development. |
В связи с этим отрадным фактом является предложение Эфиопии о предоставлении пяти тактических вертолетов. |
The Steering Body had recommended acceptance of the offer. |
Руководящий орган рекомендовал принять это предложение. |
An appointment offer was made in January 2009 to fill one of the vacant posts. |
В январе 2009 года было направлено предложение о назначении на одну из вакантных должностей. |
Belize was reviewing those amendments and welcomed the offer of Liechtenstein to provide technical assistance to support the Government's consideration of the amendments. |
Белиз рассматривает эти поправки и приветствует предложение Лихтенштейна оказать техническую помощь, с тем чтобы помочь правительству рассмотреть эти поправки. |
This never happened and the offer of the European Union to sponsor such a relocation process was turned down. |
Ничего подобного не произошло, а предложение Европейского союза выступить в качестве спонсора такого переезда было отклонено. |
VERTIC maintained communication with the Ministry of Foreign Affairs and reiterated its legislative assistance offer. |
ВЕРТИК поддерживал связь с министерством иностранных дел и повторил свое предложение об оказании помощи в законодательной сфере. |
This generous offer was unanimously accepted by delegations present at the closing session of the IGE. |
Это великодушное предложение было единогласно принято делегациями на заключительном заседании МГЭ. |
He added that any offer for appropriate test engines would be highly appreciated. |
Он добавил, что любое предложение относительно надлежащих испытательных двигателей будет встречено с большой признательностью. |
The CTC takes note of Denmark's offer of assistance and provision of assistance to help other States to implement Resolution 1373. |
КТК принимает к сведению предложение Дании о поддержке и оказании помощи другим государствам в осуществлении резолюции 1373. |
Supply means sale, transfer, offer for sale, loan, gift or intermediation. |
Поставка означает продажу, передачу, предложение продать, предоставление на условиях займа, дарение и уступку. |
The Syrian Government appreciates the Committee's offer of assistance. |
Правительство Сирии высоко оценивает предложение Комитета о помощи. |
Syria has taken note of the offer. |
Сирия приняла к сведению это предложение. |
I welcome the offer of CARICOM to provide technical assistance to the electoral process. |
Я приветствую предложение КАРИКОМ об оказании технической помощи избирательному процессу. |
For the time being, the offer does not include the final disposal of spent fuel. |
На данный момент предложение не включает окончательного захоронения отработавшего топлива. |