Английский - русский
Перевод слова Offer
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Offer - Предложение"

Примеры: Offer - Предложение
Most treaty bodies currently felt that more positive action was needed, such as a meeting with a State party to convince it to comply with its obligations under the Convention and an offer of help in cases of problems with submission. Большинство договорных органов сейчас ощутили, что необходимы более эффективные меры, такие как встреча с государством-участником для того, чтобы убедить его соблюдать обязательства, взятые на себя в рамках Конвенции, или же предложение оказать помощь в решении проблем, связанных с подготовкой и представлением доклада.
As to the venue of the third session of the Preparatory Committee, my delegation understands that, after consultations, the Government of Kenya has withdrawn its offer to host the meeting in Nairobi. Что же касается места проведения третьей сессии Подготовительного комитета, то в ходе консультаций моя делегация узнала, что правительство Кении сняло свое предложение принять эту сессию в Найроби.
In resolution 1405 (2002), the Security Council unanimously accepted that offer, and I then named a team headed by former President Martti Ahtisaari of Finland. В резолюции 1405 (2002) Совет Безопасности единодушно принял это предложение, после чего я назвал состав группы, возглавляемой бывшим президентом Финляндии Мартти Ахтисаари.
The Conference of the Parties also welcomed the offer of the delegation of Armenia to host a subregional workshop on facilitating the implementation and ratification of the Convention, provided that financial support for the event was provided. Конференция Сторон также приветствовала предложение делегации Армении об организации субрегионального рабочего совещания по вопросам содействия осуществлению и ратификации Конвенции при условии оказания финансовой поддержки в целях проведения этого мероприятия.
In view of the withdrawal of its offer by the delegation of Armenia, the Conference of the Parties decided to hold its second meeting in the Republic of Moldova. С учетом того, что делегация Армении сняла свое предложение, Конференция Сторон решила провести свое второе совещание в Республике Молдова.
He stated that the offer of space by the host Government to the secretariats of the UNFCCC and the United Nations Convention to Combat Desertification had been judged inadequate. Он отметил, что предложение принимающего правительства о предоставлении помещений секретариатам РКИКООН и Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием было сочтено неадекватным.
Took note of the offer from Sweden and the United Kingdom to collaborate with MSC-E; and с) принял к сведению предложение Швеции и Соединенного Королевства сотрудничать с МСЦ-В; и
The SBSTA accepted with appreciation the offer of the Government of Denmark, in collaboration with Norway, to host an expert workshop on "good practices" in policies and measures in Copenhagen from 8 to 10 October 2001. Ь) ВОКНТА с удовлетворением принял предложение правительства Дании организовать в сотрудничестве с Норвегией рабочее совещание экспертов по "эффективной практике" в области политики и мер в Копенгагене 8-10 октября 2001 года.
The Association declined the offer made in (d) but accepted those in (a) to (c). Ассоциация отклонила предложение, о котором сообщается в пункте d), и не приняла другие предложения, о которых говорится в пунктах а)-с).
Since the ECE secretariat had already made an analysis of the provisions concerning limited quantities for all classes, the Joint Meeting accepted its offer to prepare a proposal for the question as a whole. Ввиду того, что секретариат ЕЭК уже проанализировал положения, касающиеся ограниченных количеств для всех классов, Совместное совещание согласилось с изъявленной им готовностью подготовить предложение по всем аспектам этого вопроса в целом.
The Working Party appreciated the offer of the representative of Denmark to present at its next session a report on the cooperation of his country with Lithuania regarding the establishment of TERM indicators. Рабочая группа с признательностью приняла предложение делегата Дании о подготовке для ее следующей сессии доклада о сотрудничестве его страны с Литвой в сфере определения показателей МПДТОС.
The Government of Rwanda, in furtherance of its commitment to a full and expeditious implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement, takes this opportunity to reaffirm its earlier offer to pull back its forces to new intermediate positions, not less than 200 km from all forward positions. Углубляя свою приверженность делу полного и скорейшего выполнения Лусакского соглашения о прекращении огня, правительство Руанды, пользуясь этой возможностью, подтверждает свое ранее высказанное предложение вывести свои силы на новые промежуточные позиции не менее чем в 200 км от всех передовых позиций.
In that regard, the Committee took note, with appreciation, of an offer from Ukraine to host the regional workshop for the Central and Eastern European countries. В этой связи Комитет с признательностью принял к сведению предложение Украины принять региональное рабочее совещание для стран Центральной и Восточной Европы.
We especially support the ongoing role and activities of the OSCE in the South Ossetian region of Georgia as an impartial mediator, and we believe that the offer of the use of its good offices should be taken up by all sides to the conflict. Мы особенно поддерживаем постоянную роль и усилия ОБСЕ в Югоосетинском районе Грузии в качестве беспристрастного посредника, и мы считаем, что предложение относительно использования ее добрых услуг должно быть принято во внимание всеми сторонами конфликта.
My delegation is prepared to contribute to that process, and we welcome the generous offer from the Government of Iceland to host the intergovernmental meeting in which this process will formally be established. Моя делегация готова способствовать этому процессу, и мы приветствуем щедрое предложение правительства Исландии принять у себя межправительственное совещание, на котором этот процесс будет официально учрежден.
In that respect, the Committee noted with appreciation the offer of China, India, Japan and Thailand to share their experience and strengthen international cooperation in space technology applications with other developing countries in Asia and the Pacific. В этой связи Комитет с признательностью отметил предложение Индии, Китая, Таиланда и Японии поделиться своим опытом и укрепить международное сотрудничество в области применения космической техники с другими развивающимися странами Азиатско-Тихоокеанского региона.
His delegation would continue to participate in the negotiations under way and thanked the Government of Mexico for its offer to host a high-level conference in 2003 to open the convention for signature. Его делегация будет по-прежнему участвовать в проходящем процессе согласования и выражает благодарность правительству Мексики за его предложение провести у себя в стране в 2003 году совещание высокого уровня с целью открытия данной конвенции для подписания.
I also reiterated the Secretary-General's offer to put all the means at the disposal of the United Nations at the service of SADC and the African Union to strengthen the mediation process. Я также подтвердила предложение Генерального секретаря предоставить все имеющиеся у Организации Объединенных Наций средства в распоряжение САДК и Африканского союза для укрепления процесса посредничества.
I would not like to conclude without expressing our appreciation for the generous offer of Benin to host the sixth high-level meeting of the States members of the Zone of Peace and Cooperation of the South Atlantic. В заключение я хотел бы выразить признательность Бенину за его щедрое предложение принять у себя шестое совещание на высоком уровне государств - членов зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике.
In response to the offer from the representative of Bangladesh, the Governing Council decided that its third session would be held in Bangladesh in October 2008. В ответ на предложение представителя Бангладеш Совет управляющих принял решение провести свою третью сессию в Бангладеш в октябре 2008 года.
(e) The offer must allow for a minimum annual readjustment in accordance with the CPI, excluding the last 12 months of the contract; е) предложение должно предусматривать минимальную годовую корректировку согласно ИПЦ, за исключением 12 последних месяцев действия договора;
(e) Welcomed the offer of PARIS 21 to prepare a report on the dissemination of statistics to be submitted to the Commission at its next session. ё) приветствовала предложение Партнерства ПАРИЖ21 подготовить доклад о распространении статистических данных для представления Комиссии на ее следующей сессии.
Mr. Guetaz, speaking on behalf of the European Union, thanked the Nigerian Government for its offer to host the thirteenth session of the General Conference and welcomed the preparatory meetings that had taken place in Abuja in July 2008. Г-н Гета, выступая от имени Европейского союза, благодарит правительство Нигерии за его предложение принять у себя тринадцатую сессию Генеральной конференции и приветствует подготовительные встречи, состоявшиеся в Абудже в июле 2008 года.
Welcome the offer of the Government of the Republic of Palau to host an annual or an intersessional workshop within the Framework for Regional Technical Cooperation. приветствуют предложение правительства Республики Палау провести у себя ежегодное или межсессионное рабочее совещание в соответствии с Рамками регионального технического сотрудничества.
The Permanent Representative of the Kingdom of Tonga to the United Nations acknowledged with thanks the offer made by Switzerland with respect to providing support for Tonga's reporting obligations to the treaty bodies. Постоянный представитель Королевства Тонга при Организации Объединенных Наций с благодарностью восприняла предложение Швейцарии относительно оказания поддержки в выполнении Тонгой своих обязательств по представлению докладов договорным органам.