Английский - русский
Перевод слова Offer
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Offer - Предложение"

Примеры: Offer - Предложение
I strongly hope that with time, the leadership in Sukhumi will reconsider its stance and respond constructively to the offer by the new Georgian leadership for a renewed and direct meaningful dialogue on all substantive issues of the conflict. Я искренне надеюсь на то, что со временем руководство в Сухуми пересмотрит свою позицию и конструктивно ответит на предложение нового грузинского руководства о возобновленном и прямом значимом диалоге по всем основным вопросам конфликта.
Although the Minister agreed that this last point was likely to be contentious, he argued that, while the African Union had declined the Government's offer for protection, insecurity continued on the roads of Darfur. Хотя министр согласился с тем, что этот последний момент, по-видимому, вызовет спор, он доказывал, что пока Африканский союз отказывается принять предложение правительства в отношении охраны, дороги в Дарфуре по-прежнему остаются небезопасными.
As a means to foster such a dialogue the Committee formulated a reply, to be signed by the Chairman, setting out these points and conveying its offer to facilitate participation by representatives of Turkmenistan in one of its forthcoming meetings. В качестве средства для налаживания такого диалога Комитет подготовил ответ, который подпишет Председатель и в котором будут изложены эти соображения, а также его предложение содействовать участию представителей Туркменистана в одном из его предстоящих совещаний.
The offer of this type of service grew significantly in the country as a result of demands by the women's and feminist movements, lobbying by health professionals, and commitment by the Executive Power. Предложение этого вида услуг в стране существенно выросло в результате требований женских и феминистских движений, лоббирования со стороны медицинских работников и политики, проводимой органами исполнительной власти.
Mr. AMIR said that the General Assembly, at its fifty-ninth session, had adopted a resolution requesting the Government of Turkmenistan to give real substance to its May 2004 offer for interested representatives of the international community to visit Turkmen prisons. Г-н АМИР говорит, что на своей пятьдесят девятой сессии Генеральная Ассамблея приняла резолюцию, призывающую правительство Туркменистана наполнить реальным содержанием сделанное им в мае 2004 года предложение заинтересованным представителям международного сообщества посетить туркменские тюрьмы.
The Secretary-General also indicated that the host country had advised that the loan offer would lapse if not accepted by the United Nations by 30 September 2005. Генеральный секретарь также сообщил о том, что принимающая страна уведомила его о том, что это предложение будет аннулировано, если Организация Объединенных Наций не примет его к 30 сентября 2005 года.
The loan agreement with the United States Government would have to be concluded and signed no later than 30 September 2005, otherwise the offer is withdrawn. Соглашение о займе с правительством Соединенных Штатов должно быть заключено и подписано не позднее 30 сентября 2005 года, в противном случае рассматриваемое предложение будет отозвано.
Through the provision for immediate re-election, our proposal could also offer the possibility of long-term and even continuous membership for some States if they are nominated for that purpose by their respective regions. Благодаря положению о незамедлительном проведении выборов наше предложение могло бы также предоставить возможность долгосрочного или даже постоянного членства некоторых государств, если их кандидатуры будут выдвинуты для этих целей их соответствующими регионами.
In an effort to bring care to people who lacked any kind of structured health service, the Government had in 2004 drafted a proposal to subsidize ambulatory clinics that could offer regular and emergency obstetrical services in villages. Стремясь обеспечить услугами тех людей, которые вообще не получали никакой структурированной медицинской помощи, правительство в 2004 году выдвинуло предложение о субсидировании поликлиник, способных предоставлять как обычные, так и неотложные родовспомогательные услуги в деревнях.
Given that the offer of technical assistance had been made in the 1997 conclusions, it could not now be retracted. С учетом того, что предложение о предоставлении технической помощи было сделано в выводах 1997 года, на сегодняшний день это предложение нельзя аннулировать.
She claims that L. F. refused her offer to be compensated for half of the value of the apartment and turn over ownership to her. По ее словам, Л.Ф. отказался принять ее предложение о том, чтобы она выплатила ему половину стоимости квартиры, а квартира была бы переведена на ее имя.
They appreciated the offer of His Majesty's Government of Nepal to host the next meeting of the International Committee for the Development of Lumbini at Lumbini. Они выразили признательность непальскому правительству Его Величества за его предложение принять в Лумбини участников следующего заседания Международного комитета по развитию Лумбини.
The loan offer would expire on 30 September 2005, the end of the United States fiscal year, and could not be extended beyond that date. Это предложение о выдаче кредита истекает 30 сентября 2005 года, когда заканчивается финансовый год в Соединенных Штатах, и сверх этой даты продлено быть не может.
We welcome the Secretary-General's offer to make available to the General Assembly an updated version of the elements of his previous strategy, and we would be happy to lend our full support towards the adoption of a counter-terrorism strategy after the comprehensive convention is adopted. Мы приветствуем предложение Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее обновленный вариант элементов его прежней стратегии и были бы только рады в полной мере поддержать стратегию по борьбе с терроризмом после принятия такой всеобъемлющей конвенции.
The Department has carefully reviewed the available resources within the programme budget for the current biennium, with a view to taking into account the needs of Portuguese-speaking African countries and the offer made by the Government of Angola to open a United Nations information centre in Luanda. Департамент провел углубленный анализ имеющихся ресурсов в рамках бюджета по программам на текущий двухгодичный период, с тем чтобы учесть потребности португалоговорящих стран Африки и предложение правительства Анголы об открытии информационного центра Организации Объединенных Наций в Луанде.
The irony, of course, is that the General Assembly had already accepted, in resolution 60/188, the offer made by the State of Qatar to host that review conference. Парадоксально же, разумеется, то, что Генеральная Ассамблея уже одобрила в своей резолюции 60/188 выдвинутое Государством Катар предложение принять у себя эту обзорную конференцию.
In this context, therefore, my delegation looks forward to that offer being taken up during the forthcoming negotiations on the preparatory process of the review conference. Поэтому моя делегация надеется в этой связи на то, что это предложение будет рассмотрено в ходе предстоящих переговоров по подготовительному процессу.
OHCHR is looking forward to its growing cooperation with the authorities of the host country and welcomes their offer to provide premises free of charge and to facilitate missions, thus continuing the cooperation that has taken place over the past years. УВКПЧ стремится к расширению сотрудничества с властями принимающей страны и приветствует предложение о выделении помещений на безвозмездной основе в интересах выполнения поставленных задач, продолжая таким образом сотрудничество, имевшее место в последние годы.
An offer of appointment is issued and a letter of appointment is signed, based on satisfactory reference checking and medical suitability. Предложение о назначении направляется и письмо о назначении подписывается лишь после того, как получены удовлетворительные результаты проверки и положительное заключение врачей.
It may be recalled that the General Assembly has welcomed the offer of the donation of a new visitors' building (see resolution 56/236), which would include space for security screening as well as retail and exhibition space. Как известно, Генеральная Ассамблея приветствовала предложение о пожертвовании средств на сооружение нового здания для обслуживания посетителей (см. резолюцию 56/236), в котором будут предусмотрены помещения для проверки и досмотра, а также для розничной торговли и организации выставок.
This extra cost had not been anticipated or budgeted when the offer of assistance was accepted, and a grant was requested from the United Nations Foundation to finance it. Эти дополнительные расходы не предвиделись или не предусматривались в бюджете, когда было принято предложение об оказании помощи, и поэтому для финансирования обслуживания системы у Фонда Организации Объединенных Наций была испрошена субсидия.
The IMO guidance note on the preparation of proposals on ship routing systems and ship reporting systems was amended by MSC at its eighty-first session to reflect the offer of assistance by IHO. Инструкция ИМО о подготовке предложений относительно путей движения судов и систем судовых сообщений была изменена КБМ на его восемьдесят первой сессии с целью включить в нее предложение об оказании помощи со стороны МГО7.
At the same time, he expressed deep appreciation for the offer of UNDP to organize a donor round table to encourage contributions to the Fund. Одновременно он выразил глубокую признательность ПРООН за ее предложение организовать совещание доноров «за круглым столом» в целях содействия привлечению взносов в этот фонд.
It welcomed the generous offer of Qatar in that connection but also believed that, as set out in resolution 57/270 B, follow-up and review conferences should take place as far as possible within existing United Nations institutions. Он приветствует великодушное предложение, которое в связи с этим сделал Катар, но в то же время считает, что последующие и обзорные конференции следует, как указывается в резолюции 57/270 В, по возможности проводить в рамках существующих учреждений Организации Объединенных Наций.
The offer had been extremely well received in a variety of forums and he therefore hoped that the General Assembly would adopt a resolution setting a date for that follow-up conference. Это предложение было весьма положительно воспринято на различных форумах, и в связи с этим оратор выражает надежду, что Генеральная Ассамблея примет резолюцию, в которой будет определена дата проведения этой конференции.