| The Working Group and the representatives of the ICP Modelling and Mapping expressed their appreciation of the offer. | Рабочая группа и представители МСП по разработке моделей и составлению карт выразили Польше свою признательность за это предложение. |
| The offer from Norway to provide programme centre facilities was accepted. | Было принято предложение Норвегии относительно предоставления возможностей для организации программного центра. |
| It also noted with appreciation the offer by the Government of Canada to host the workshop in September 2004. | Он также с благодарностью отметил предложение правительства Канады принять у себя в стране вышеупомянутое рабочее совещание в сентябре 2004 года. |
| It also supported Colombia's offer to host the next session of the General Conference in Cartagena de Indias. | Она также поддерживает предложение Колумбии о проведении следующей сессии Гене-ральной конференции в Картахене. |
| He therefore supported Colombia's offer to host the session in Cartagena. | Поэтому он поддерживает предложение Колумбии провести эту сессию в Картахене. |
| For that reason, the Government has decided to withdraw its offer. | Поэтому правительство приняло решение отозвать свое предложение. |
| Germany's offer to organize an international conference in the form of a UNECE seminar in June 2004 in Berlin was welcomed. | С одобрением было встречено предложение Германии организовать международную конференции в форме семинара ЕЭК ООН в июне 2004 года в Берлине. |
| I emphasized that the offer of good offices was not intended to create a new or alternative mechanism. | Я подчеркнул, что предложение добрых услуг не означает создание нового или альтернативного механизма. |
| He expressed his appreciation for the decision by the General Assembly to accept the offer of the Government of Thailand to host the Eleventh Congress. | Он с благодарностью отметил решение Генеральной Ассамблеи принять предложение правительства Таиланда провести в своей стране одиннадцатый Конгресс. |
| This offer was met with enthusiasm by OPCW. | Это предложение было с воодушевлением воспринято ОЗХО. |
| I am very grateful to the Government of Kenya for its generous offer to host the Conference in Nairobi. | Я очень признателен правительству Кении за его щедрое предложение о принятии Конференцию у себя в Найроби. |
| To conclude, I express our appreciation to all delegations for accepting the offer of Kenya to host the Conference. | В заключение я хотел бы выразить признательность всем делегациям за то, что они поддержали предложение Кении провести у себя эту конференцию. |
| The Committee welcomed and accepted an offer by Eurostat to continue to provide limited secretariat support for the network. | Комитет приветствовал и принял предложение Евростата и дальше обеспечивать ограниченное секретариатское обслуживание сети. |
| The Advisory Group accepted the offer with thanks. | Консультативная группа с признательностью приняла это предложение. |
| The Advisory Committee notes the generous offer of the Government of Spain in this regard (ibid., para. 63). | Консультативный комитет принимает к сведению великодушное предложение правительства Испании в этой связи (там же, пункт 63). |
| Many speakers expressed their Governments' appreciation to the Government of Brazil for its offer to act as host to the Twelfth Congress. | Многие из выступавших от имени правительств своих стран выразили признательность правительству Бразилии за его предложение принять у себя двенадцатый Конгресс. |
| The United Nations Office on Drugs and Crime welcomed the offer of the Government of Thailand to defray those costs. | Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности приветствовало предложение правительства Таиланда оплатить соответствующие расходы. |
| The United Nations also recently accepted Uruguay's offer of two helicopters. | Кроме того, Организация Объединенных Наций недавно приняла предложение Уругвая о предоставлении двух вертолетов. |
| He welcomed the offer by OICA to devote 200,000 euros for this project and invited all Contracting Parties to contribute, as well. | Он высоко оценил предложение МОПАП выделить на этот проект 200000 евро и предложил всем Договаривающимся сторонам также внести свой вклад. |
| The regulatory action covers the manufacture, use, sale, offer for sale and import of PBDEs. | Регламентационное постановление распространяется на производство, применение, продажу, предложение к продаже и импорт ПБДЭ. |
| The Meeting took note of that offer. | Совещание приняло к сведению это предложение. |
| That offer was incorporated into the Abuja International Space Weather Initiative Resolution, which was approved after considerable discussion by all participants in the Workshop. | Это предложение нашло отражение в Абуджийской резолюции по Международной инициативе по космической погоде, которая после продолжительных обсуждений была утверждена всеми участниками практикума. |
| His Government's offer was sincere and had been communicated to the authorities of the United Kingdom many times. | Предложение его правительства носит искренний характер и было неоднократно препровождено властям Соединенного Королевства. |
| We hope that our partners will be ready soon to respond to that offer. | Мы надеемся, что наши партнеры будут готовы ответить на это предложение в ближайшее время. |
| As stated by the Special Rapporteur, the offer of assistance was an expression of solidarity. | Как отмечает Специальный докладчик, предложение помощи является выражением солидарности. |