The Working Group and the representatives of the ICP Modelling and Mapping expressed their appreciation of the offer. |
Рабочая группа и представители МСП по разработке моделей и составлению карт выразили Польше свою признательность за это предложение. |
The offer from Norway to provide programme centre facilities was accepted. |
Было принято предложение Норвегии относительно предоставления возможностей для организации программного центра. |
It also noted with appreciation the offer by the Government of Canada to host the workshop in September 2004. |
Он также с благодарностью отметил предложение правительства Канады принять у себя в стране вышеупомянутое рабочее совещание в сентябре 2004 года. |
It also supported Colombia's offer to host the next session of the General Conference in Cartagena de Indias. |
Она также поддерживает предложение Колумбии о проведении следующей сессии Гене-ральной конференции в Картахене. |
He therefore supported Colombia's offer to host the session in Cartagena. |
Поэтому он поддерживает предложение Колумбии провести эту сессию в Картахене. |
For that reason, the Government has decided to withdraw its offer. |
Поэтому правительство приняло решение отозвать свое предложение. |
Germany's offer to organize an international conference in the form of a UNECE seminar in June 2004 in Berlin was welcomed. |
С одобрением было встречено предложение Германии организовать международную конференции в форме семинара ЕЭК ООН в июне 2004 года в Берлине. |
I emphasized that the offer of good offices was not intended to create a new or alternative mechanism. |
Я подчеркнул, что предложение добрых услуг не означает создание нового или альтернативного механизма. |
He expressed his appreciation for the decision by the General Assembly to accept the offer of the Government of Thailand to host the Eleventh Congress. |
Он с благодарностью отметил решение Генеральной Ассамблеи принять предложение правительства Таиланда провести в своей стране одиннадцатый Конгресс. |
This offer was met with enthusiasm by OPCW. |
Это предложение было с воодушевлением воспринято ОЗХО. |
I am very grateful to the Government of Kenya for its generous offer to host the Conference in Nairobi. |
Я очень признателен правительству Кении за его щедрое предложение о принятии Конференцию у себя в Найроби. |
To conclude, I express our appreciation to all delegations for accepting the offer of Kenya to host the Conference. |
В заключение я хотел бы выразить признательность всем делегациям за то, что они поддержали предложение Кении провести у себя эту конференцию. |
The Committee welcomed and accepted an offer by Eurostat to continue to provide limited secretariat support for the network. |
Комитет приветствовал и принял предложение Евростата и дальше обеспечивать ограниченное секретариатское обслуживание сети. |
The Advisory Group accepted the offer with thanks. |
Консультативная группа с признательностью приняла это предложение. |
The Advisory Committee notes the generous offer of the Government of Spain in this regard (ibid., para. 63). |
Консультативный комитет принимает к сведению великодушное предложение правительства Испании в этой связи (там же, пункт 63). |
Many speakers expressed their Governments' appreciation to the Government of Brazil for its offer to act as host to the Twelfth Congress. |
Многие из выступавших от имени правительств своих стран выразили признательность правительству Бразилии за его предложение принять у себя двенадцатый Конгресс. |
The United Nations Office on Drugs and Crime welcomed the offer of the Government of Thailand to defray those costs. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности приветствовало предложение правительства Таиланда оплатить соответствующие расходы. |
The United Nations also recently accepted Uruguay's offer of two helicopters. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций недавно приняла предложение Уругвая о предоставлении двух вертолетов. |
He welcomed the offer by OICA to devote 200,000 euros for this project and invited all Contracting Parties to contribute, as well. |
Он высоко оценил предложение МОПАП выделить на этот проект 200000 евро и предложил всем Договаривающимся сторонам также внести свой вклад. |
The regulatory action covers the manufacture, use, sale, offer for sale and import of PBDEs. |
Регламентационное постановление распространяется на производство, применение, продажу, предложение к продаже и импорт ПБДЭ. |
The Meeting took note of that offer. |
Совещание приняло к сведению это предложение. |
That offer was incorporated into the Abuja International Space Weather Initiative Resolution, which was approved after considerable discussion by all participants in the Workshop. |
Это предложение нашло отражение в Абуджийской резолюции по Международной инициативе по космической погоде, которая после продолжительных обсуждений была утверждена всеми участниками практикума. |
His Government's offer was sincere and had been communicated to the authorities of the United Kingdom many times. |
Предложение его правительства носит искренний характер и было неоднократно препровождено властям Соединенного Королевства. |
We hope that our partners will be ready soon to respond to that offer. |
Мы надеемся, что наши партнеры будут готовы ответить на это предложение в ближайшее время. |
As stated by the Special Rapporteur, the offer of assistance was an expression of solidarity. |
Как отмечает Специальный докладчик, предложение помощи является выражением солидарности. |