| Because if he gets that job offer... | Потому что если он получит это предложение о работе... |
| Euron's offer is also an offer of marriage, you see. | Предложение Эурона - также предложение брака. |
| She got an offer - a job offer. | Она получила предложение... предложение о работе. |
| That's an unfair offer, and you know what an unfair offer is. | Это нечестное предложение, и вы понимаете, что такое несправедливое предложение. |
| We welcome the Secretary-General's renewed offer of good offices to India and Pakistan and would be happy to accept that offer. | Мы приветствуем предложение о возобновлении добрых услуг Генерального секретаря в отношении Индии и Пакистана и будем рады принять это предложение. |
| In that regard, the two parties should accept the Secretary-General's offer to use his good offices, as well as the General Assembly President's offer of mediation. | В этой связи обе стороны должны принять предложение Генерального секретаря и воспользоваться его добрыми услугами, а также предложение Председателя Генеральной Ассамблеи о посредничестве. |
| Wait, the offer I made is cancelled. | Минуточку. Предложение, которое я вам сделал насчет заметок профессора - отменено. |
| I may be making him an offer. | Возможно, я сделаю ему предложение в следующие 24 часа. |
| There's one offer none of them can refuse. | Есть одно предложение, от которого ни один из них не сможет отказаться. |
| He renewed his Government's offer to host other national and regional training events. | Оратор еще раз изложил предложение его правительства оказывать услуги принимающей стороны по организации других национальных и региональных учебных мероприятий. |
| Refugees can decline an offer of settlement. | Беженцы вправе не принять сделанное им предложение о переселении. |
| Someone's made us an offer... | Мы получили предложение на покупку помещения и оборудования. |
| The offer of UNCITRAL arbitration would thus become an offer of transparent arbitration. | Тем самым предложение арбитража ЮНСИТРАЛ станет предложением прозрачного арбитражного разбирательства. |
| Special users and BG-BET.NET Offsidebet, we offer a unique offer for a bonus of 150% initial deposit. | Специально для потребителей и BG-BET.NET Offsidebet, мы предлагаем уникальное предложение бонус 150% от первоначального депозита. |
| The offer published on the website is not an offer under applicable laws. | Предложение, опубликованное на сайте, не является предложением в понимании права. |
| They'll make us an offer - a very fair offer. | Они сделаеют нам предложение - очень щедрое. |
| The Group welcomed the offer of the Government of Switzerland to host the international Conference, without prejudice to any other offer. | Группа приветствовала предложение правительства Швейцарии о проведении международной конференции в этой стране, что, однако, не исключает рассмотрения любого другого предложения. |
| This offer has not yet been accepted, but Liechtenstein's offer stands. | Данное предложение пока еще не принято, однако оно остается в силе. |
| While appreciating the offer, the Inspector hopes that the host country would consider a more generous offer in this regard. | Положительно оценивая это предложение, Инспектор выражает надежду на то, что принимающая страна рассмотрит возможность выработки более щедрого предложения на этот счет. |
| So well, in fact, that we got an offer recently, a huge offer from someone to buy the business from us. | Настолько успешно, что на днях мы получили предложение продать нашу студию за огромную сумму денег. |
| That AirTran offer in 2005 was rebuffed by Midwest's board, which also rebuffed a second offer in late 2006. | Предложение AirTran Holdins было практически сразу отклонено директоратом Midwest Air Group, который также отклонил и аналогичное повторное предложение в конце 2006 года. |
| The offer to carry out an impact assessment after the tests are finished is a ridiculous offer, since by then it might be much too late. | Предложение провести оценку воздействия после завершения испытаний является просто смешным, поскольку это может быть слишком поздно. |
| The President also expressed support for my offer of good offices and noted that the offer did not represent a new or alternative mechanism. | Председатель также выразил поддержку моему предложению относительно добрых услуг и отметил, что это предложение не означает создание нового или альтернативного механизма. |
| Make them an offer they can't say no to, and offer them more. | Сделай предложение, от которого они не смогут отказаться, и предложи еще больше. |
| When an offer of assistance is extended in accordance with the present draft articles, the affected State shall, whenever possible, make its decision regarding the offer known. | З. Если пострадавшему государству направлено предложение об оказании помощи в соответствии с настоящими проектами статей, по возможности оно сообщает о решении, принятом по такому предложению. |