| I offer three times what Mézeray offers. | Я мог бы вам предложить в три раза больше, чем Мезаре. |
| One that you couldn't offer. | Такого, которого не смогли бы предложить Вы. |
| One that Starfleet couldn't offer. | Такого, которого не смог бы предложить весь Звездный Флот. |
| We'd appreciate any assistance you could offer. | Мы оценим любую помощь, которую ты можешь нам предложить. |
| UNECE could offer the negotiators a platform that included all relevant items including market surveillance. | ЕЭК ООН может предложить участникам переговоров платформу, включающую все необходимые элементы, в том числе надзор за рынком. |
| Villa Olmi Resort offers services and amenities that only a luxury hotel can offer. | Вилла Ольми Ресорт предлагает услуги и удобства которые только может предложить любой отель класса "люкс". |
| He did not say what he would offer in return. | Однако, о том, что он готов предложить взамен, не упоминалось. |
| So we do have something we can offer you. | Таким образом, у нас действительно есть кое-что, чтобы предложить вам. |
| SigmaBleyzer has experience like no other company can offer. | SigmaBleyzer имеет уникальный опыт, который не может предложить ни одна другая компания. |
| Maybe we could offer something other than our living quarters. | Может быть, мы могли бы предложить что-то другое чем наши жилые помещения. |
| All you can offer me is my life. | Все, что вам может предложить мне это моя жизнь. |
| There's nothing you could offer me. | Нет ничего, что бы ты мог мне предложить. |
| I can offer you only my lightness. | Тебе я ничего не могу предложить, кроме своей легкости. |
| I can offer something she can't. | Я могу предложить то, чего не может она. |
| Because we can offer Hodges something that he needs. | Потому что мы можем предложить Ходжесу то, что ему нужно. |
| I realise he deserves more than this world can offer. | Я понимаю, что Невин заслуживает большего, чем этот мир может предложить. |
| Digitize of subscriber switches and offer of supplementary services. | Перевести работу коммутационных аппаратов абонентов на дискретный режим работы и предложить дополнительные услуги. |
| We can offer you full pension and benefits. | Мы можем предложить вам полную пенсию и все положенные льготы. |
| You could at least offer us a water. | В конце концов... ты мог бы предложить нам воды. |
| You have every advantage our society can offer. | У тебя есть всё, что может предложить наше общество. |
| On recommendation 6, the Group could offer support to the Secretary-General in preparing updated evaluation guidelines. | В связи с рекомендацией 6 Группа может предложить оказать содействие Генеральному секретарю в подготовке обновленных руководящих положений в отношении оценки. |
| Securing access to clean and reliable energy is another important contribution that a green economy can offer the poor. | Обеспечение доступа к чистым и надежным источникам энергии - это еще один важный дар, который "зеленая" экономика может предложить беднякам. |
| The Organization cannot offer collateral against which a bond issuer could execute in the event of default. | Кроме того, Организация не может предложить обеспечение займа, на которое эмитент облигаций может рассчитывать в случае отказа выплатить долг. |
| If the party is unable or unwilling to do so, humanitarian agencies can offer their services. | Если эта сторона не может или не хочет это обеспечить, гуманитарные учреждения могут предложить свои услуги. |
| However, the assistance that NGOs can offer is limited as the rights of irregular migrants are not recognized by law in Kazakhstan. | Вместе с тем сами НПО могут предложить лишь ограниченную помощь, поскольку права нелегальных мигрантов не признаются в Казахстане по закону. |