I heard she got a better offer and moved on. |
Я слышала, она получила предложение получше и приняла его. |
But it doesn't matter who made the offer. |
Но не важно, кто сделал предложение. |
A product whose offer creates its own demand. |
Продукт, предложение которого само формирует спрос. |
The offer's there if you want it. |
Ну, если что, предложение в силе. |
It was a very high offer. |
И? - Предложение очень щедрое. |
Raise offer to 350 denarii and two lugera of land. |
Увеличь предложение до 350 денариев и двух югеров земли. |
We think we have a great offer. |
Мы полагаем, у нас есть великолепное предложение. |
Your offer is a good one, but I will still kill the child. |
Предложение заманчивое. Но я всё равно убью ребёнка. |
But the president's original offer still stands. |
Но предложение президента по-прежнему в силе. |
So thank you for your offer to help, governor, but I'm afraid I must decline. |
Так что, спасибо за ваше предложение помочь, губернатор, но, боюсь, я должен отказаться. |
I'll accept that guy's offer. |
Думаю, я приму предложение того человека. |
I suspect it'll be the only such offer you get for the rest of your natural life. |
Подозреваю, это будет единственное подобное предложение, что вы получите до конца своей жизни. |
I was impressed with their offer. |
На меня их предложение произвело впечатление. |
Well, they made me a real good offer for it. |
Ну, мне сделали очень выгодное предложение. |
Maybe I'll take you up on that offer sooner than later. |
Возможно, я возьму тебя на это предложение рано или поздно. |
An offer we could not resist. |
Предложение, от которого не отказываются. |
We take him up on his offer to help, see how it plays out. |
Мы примем его предложение о помощи, посмотрим, что из этого выйдет. |
For what it's worth... you made a tempting offer. |
Как бы там ни было... вы сделали заманчивое предложение. |
Well, I believe I can convince the district attorney to consider your offer. |
Что ж, думаю, я смогу убедить окружного прокурора рассмотреть ваше предложение. |
Mr. Stagg, I wish you would reconsider our offer for protective custody. |
Мистер Стэгг, я прошу вас пересмотреть предложение о защите свидетеля. |
Lexi has made an offer that I think it'd be shortsighted not to consider. |
Лекси внесла предложение, которое необходимо рассмотреть. |
I'm not much of an actress, but I'm interested in your offer. |
Актриса из меня не очень, но ваше предложение меня заинтересовало. |
I want you to accept his offer. |
Мне нужно, чтобы ты приняла его предложение. |
For reasons of my own, I declined his offer. |
По собственным причинам я отклонил его предложение. |
And while I really appreciate the offer... I'm very happy right here. |
И хотя я очень ценю предложение я очень счастлив здесь. |