| I heard she got a better offer and moved on. | Я слышала, она получила предложение получше и приняла его. |
| But it doesn't matter who made the offer. | Но не важно, кто сделал предложение. |
| A product whose offer creates its own demand. | Продукт, предложение которого само формирует спрос. |
| The offer's there if you want it. | Ну, если что, предложение в силе. |
| It was a very high offer. | И? - Предложение очень щедрое. |
| Raise offer to 350 denarii and two lugera of land. | Увеличь предложение до 350 денариев и двух югеров земли. |
| We think we have a great offer. | Мы полагаем, у нас есть великолепное предложение. |
| Your offer is a good one, but I will still kill the child. | Предложение заманчивое. Но я всё равно убью ребёнка. |
| But the president's original offer still stands. | Но предложение президента по-прежнему в силе. |
| So thank you for your offer to help, governor, but I'm afraid I must decline. | Так что, спасибо за ваше предложение помочь, губернатор, но, боюсь, я должен отказаться. |
| I'll accept that guy's offer. | Думаю, я приму предложение того человека. |
| I suspect it'll be the only such offer you get for the rest of your natural life. | Подозреваю, это будет единственное подобное предложение, что вы получите до конца своей жизни. |
| I was impressed with their offer. | На меня их предложение произвело впечатление. |
| Well, they made me a real good offer for it. | Ну, мне сделали очень выгодное предложение. |
| Maybe I'll take you up on that offer sooner than later. | Возможно, я возьму тебя на это предложение рано или поздно. |
| An offer we could not resist. | Предложение, от которого не отказываются. |
| We take him up on his offer to help, see how it plays out. | Мы примем его предложение о помощи, посмотрим, что из этого выйдет. |
| For what it's worth... you made a tempting offer. | Как бы там ни было... вы сделали заманчивое предложение. |
| Well, I believe I can convince the district attorney to consider your offer. | Что ж, думаю, я смогу убедить окружного прокурора рассмотреть ваше предложение. |
| Mr. Stagg, I wish you would reconsider our offer for protective custody. | Мистер Стэгг, я прошу вас пересмотреть предложение о защите свидетеля. |
| Lexi has made an offer that I think it'd be shortsighted not to consider. | Лекси внесла предложение, которое необходимо рассмотреть. |
| I'm not much of an actress, but I'm interested in your offer. | Актриса из меня не очень, но ваше предложение меня заинтересовало. |
| I want you to accept his offer. | Мне нужно, чтобы ты приняла его предложение. |
| For reasons of my own, I declined his offer. | По собственным причинам я отклонил его предложение. |
| And while I really appreciate the offer... I'm very happy right here. | И хотя я очень ценю предложение я очень счастлив здесь. |