Английский - русский
Перевод слова Offer
Вариант перевода Предоставлять

Примеры в контексте "Offer - Предоставлять"

Примеры: Offer - Предоставлять
A communications facility will offer international telephone and facsimile services. Служба связи будет предоставлять услуги, связанные с обеспечением международной телефонной и факсимильной связи.
They need to base the system on their priorities and offer equal education opportunities for individuals with different criteria. Они должны обеспечивать функционирование системы, исходя из своих приоритетов и предоставлять равные образовательные возможности для лиц с разными требованиями.
For example, local governments or transport development authorities may offer the right to develop land on a long-term lease basis or outright sale. К примеру, органы местного самоуправления или отвечающие за развитие транспорта ведомства могут предоставлять право на благоустройство земель, сдавая их в долгосрочную аренду или выставляя их на продажу.
At the same time, State universities may also offer places per pay. В то же самое время государственные университеты могут предоставлять внебюджетные места.
It will offer expertise, advisory services and financial support for the implementation of the Plan of Action. Он будет предоставлять ноу-хау, консультационные услуги, а также финансовую поддержку для осуществления Плана действий.
Student organizations will always be free to recruit members and offer services to students. Организации студентов всегда будут пользоваться правом набирать членов и предоставлять услуги студентам.
The entities that benefited from such remittances should offer more flexible terms to the migrant communities. Юридические лица, получающие выгоду от таких денежных переводов, должны предоставлять общинам мигрантов более гибкие условия.
Self-service, no doubt, is a part of the list of the services which a modern financial institution should offer to its customers. Самообслуживание, несомненно, входит в список услуг, которые современный финансовый институт должен предоставлять своим клиентам.
The Board would offer dispute settlement services to Member States and receive requests from parties to disputes. Совет будет предоставлять государствам-членам услуги в области разрешения споров, и в него будут поступать соответствующие просьбы от сторон в споре.
Societies should not just protect children, however; they should also offer children opportunities to express and contribute their unique perspectives of the world. В то же время общества должны не только защищать детей; им также следует предоставлять детям возможности выражать и реализовывать на практике свое уникальное восприятие мира.
They should therefore offer technical assistance and necessary information, compensate States and help them in every way in their demining efforts. Это обязывает эти страны предоставлять техническую помощь и необходимую информацию, а также выплатить компенсацию пострадавшим странам и оказывать им широкую помощь в их деятельности по разминированию.
Appropriate institutions in most developed tourism-generating countries can offer services and medical advice to prospective travellers. Соответствующие учреждения в большинстве развитых стран, направляющих туристов, могут предоставлять потенциальным путешественникам свои услуги и медицинскую консультативную помощь.
They also may offer amnesty to those turning their weapons in. В рамках этих программ можно также предоставлять амнистию лицам, возвращающим оружие.
The international community can offer all kinds of constructive advice and assistance, but should refrain from arbitrary interference. Международное сообщество может предоставлять различные конструктивные консультационные услуги и помощь, но должно воздерживаться от произвольного вмешательства.
Through commercialization of former socially owned enterprises, UNMIK will offer long-term lease or management contracts to the private sector for all potentially viable enterprises. В рамках коммерциализации бывших общественных предприятий МООНК будет предоставлять частным компаниям долговременные контракты на аренду или управленческое обслуживание для осуществления любой потенциально эффективной предпринимательской деятельности.
Some employers may offer job-related training to employees or new employees, but this is the exception, not the norm. Некоторые работодатели могут предоставлять работникам или новым сотрудникам возможности для профессиональной подготовки, связанной с производством, однако это является исключением, а не правилом.
They must offer therapy and counselling to families who are experiencing difficulties, conflicts or crises. Они должны предоставлять семейную терапию и консультирование семьям, которые испытывают трудности, переживают конфликты или кризисы.
Directors and officials shall offer them every assistance in obtaining the information sought. Начальники и смотрители пенитенциарных учреждений обязаны предоставлять им всяческую помощь в получении запрашиваемой ими информации.
UNOPS will contribute procurement expertise and offer quality procurement services demanded by its partners, including support to national capacity development. ЮНОПС будет способствовать приумножению опыта в области закупок и предоставлять качественные закупочные услуги по просьбе своих партнеров, в том числе посредством оказания поддержки наращиванию национального потенциала в области развития.
Private schools must provide access to health professionals and offer this service to their students. Частные школы должны обеспечивать доступ к медицинским специалистам и предоставлять эти услуги своим учащимся.
We will offer our fullest cooperation to translate this vision into reality. Мы и впредь намерены предоставлять полное сотрудничество для воплощения этого видения в реальность.
Reporting should offer ways to promote compliance, facilitate the exchange of information and communicate needs. Отчетность должна предоставлять способы для поощрения соблюдения, облегчения обмена информацией и сообщения нужд.
These programs should offer support and resources to the families and other persons who provide care to persons with disabilities. Эти программы должны предоставлять поддержку и ресурсы семьям и другим лицам, обеспечивающим уход за инвалидами.
When possible, the projects should offer broad benefits across population groups. По мере возможности, эти проекты должны предоставлять широкие выгоды всем группам населения.
Health facilities, if they are accessible at all, may be many hours away and may offer a limited range of services. Если объекты здравоохранения существуют, они могут располагаться на большом удалении и предоставлять ограниченный набор услуг.