| Gil Thorpe called back with another offer, but it was $10,000 lower than the last one. | Гил Торп звонил, чтобы сделать еще одно предложение, но оно было на 10000 долларов ниже предыдущего. |
| Unless you want to take the Sweeney offer? | Если только ты не хочешь принять предложение Суини? |
| That's a... (clears throat) that's a very kind offer. | Это... эм... это очень любезное предложение. |
| I have a standing offer from your government to act as a forensic anthropologist whenever my services are needed. | Для меня существует постоянно открытое предложение от вашего правительства действовать в качестве криминалиста-антрополога, в любых случаях, когда бы не потребовались мои услуги. |
| My offer still stands, tomorrow at dawn, the west fork, and I'll tell you what. | Мое предложение все еще в силе, завтра на рассвете, на западной развилке, и я тебе вот что скажу. |
| She got an offer to run a major gallery in Hong Kong, she asked my advice, I told her she should accept. | Она получила предложение возглавить крупную галерею в Гонконге, попросила моего совета, и я сказал, что она должна согласиться. |
| Once upon a time, you would have smiled, taken him up on his offer, and figured the rest out when you got there. | Однажды ты с улыбкой примешь его предложение, а об остальном догадаешься когда попадёшь к нему. |
| Well, that's a nice offer, but I'm not quite sure how you expect to do that. | Спасибо за предложение, но я и не представляю, как тебе это удастся. |
| Look, I appreciate your offer, but I've got a pretty good thing going here. | Слушай, я оценил твое предложение, но мне и тут неплохо. |
| Is your offer to go fishing still open? | Ваше предложение пойти порыбачить всё ещё в силе? |
| This gracious offer will allow Miss Nassar to remain in the United States and was made possible by a grant from the Manhattan Arts Foundation. | Это щедрое предложение позволит мисс Нассар остаться в США и оно поступило в качестве гранта от Манхеттенского фонда искусств. |
| Are you turning down my offer? | Или тебе не нравится мое предложение? |
| And yet you continue to rebuff the wholly reasonable offer of your creditor. | Вы продолжаете отрицать полностью разумное предложение ваш кредитор? |
| Get her to agree to the Cuban offer, or the league will get the lawyers involved. | Заставь ее принять предложение Кубана, или лига привлечет юристов. |
| The league has thoroughly vetted this offer, but I'm sure your lawyers will want to go over everything with a fine-tooth comb. | Лига как следует изучила это предложение, но, уверен ваши юристы захотят все тщательно изучить. |
| Your offer is most sincere, I can see, and gentlemanlike, and it honours me, truly. | Ваше предложение очень искренне и благородно, и это честь для меня. |
| Why should she accept the first offer she receives? | Зачем ей принимать первое же предложение? |
| But your better offer went south. | Но твое лучшее предложение пошло прахом? |
| Well, I appreciate the offer, Toby, but that's not why I came over here. | Спасибо за предложение, Тоби, но я не хочу тебя впутывать. |
| Are you throwing in the mug and the rusty tea kettle for an all-cash offer? | Ты выбрасываешь кружку и ржавый чайник за денежное предложение? |
| I'd invite you to come with me, but we both know you're not ready to accept my offer. | Я хотел бы пригласить тебя пойти со мной, но мы оба знаем, что ты не готова принять моё предложение. |
| I don't know how they knew I was his therapist, but one day a guy showed up, making me an offer. | Мне не известно, как они узнали, что именно я его терапевт, но в один прекрасный день пришел парень, и сделал мне предложение. |
| If you cut my throat, I'll not be able to rescind the offer that brought you here. | Если зарежешь меня, я не смогу отменить предложение, из-за которого ты сюда прибыл. |
| You want me to make you an offer? | Ты хочешь, чтобы я сделала предложение? |
| Despite her offer to repair the bond between our agencies, she seems to have returned to her former policy of ducking my calls. | Несмотря на ее предложение уладить все между нашими ведомствами, она, кажется, вернулась к своей прежней политике не отвечать на мои звонки. |