| You've got your hands full right here, Henrietta, but I do appreciate the offer. | В твоих руках сейчас полно работы, Генриэтта, но я ценю твое предложение. |
| We will gladly accept this offer to return to the home of our ancestors. | Мы с радостью примем предложение вернуться на родину наших предков. |
| That's an interesting offer, but I don't want to be an imposition. | Заманчивое предложение, но мне не хочется быть причиной неудобств. |
| It's been a long time, and when last we spoke, you rejected my offer. | Прошло немало времени, и когда мы разговаривали в последний раз, Вы отклонили моё предложение. |
| An offer you can't understand. | Предложение, которое ты не можешь понять. |
| I just received a very interesting offer from Australia. | Сегодня утром поступило интересное предложение из Австралии. |
| He got a job offer from London and he took it. | Он получил предложение в Лондоне и принял его. |
| I appreciate the offer but I hope 'twill not be needed. | Я ценю это предложение, но надеюсь, оно не понадобится. |
| Perhaps I shall take you up on your offer. | Возможно, я приму ваше предложение. |
| Your government has just refused my final offer for your brother. | Твое правительство только что отвергло мое последнее предложение о твоем брате. |
| But you have to know how much the offer meant. | Но ты должна знать, как много значит для меня это предложение. |
| I accepted his offer of my own free will. | Я приняла его предложение по своей воле. |
| Supposedly there's an offer on the table for 250 grand. | Вероятно, на столе предложение в 250 косарей. |
| It wasn't a real offer, Dad. | Это не настоящее предложение, пап. |
| So, they are ready to make an offer. | Итак, они готовы сделать предложение. |
| Instead of transferring the secretariat to Geneva, however, the Assembly accepted the offer of accommodation made by the Government of Austria. | Однако вместо того, чтобы перевести секретариат в Женеву, Ассамблея приняла предложение правительства Австрии предоставить соответствующие помещения. |
| The Committee also noted with appreciation the offer of fellowships for 1993-1994 by the Government of Greece. | Кроме того, Комитет с удовлетворением отметил предложение правительства Греции о присуждении стипендий на 1993-1994 годы. |
| He hoped that the recommendations of the Committee would take this offer into account. | Он выразил надежду, что Комитет учтет это предложение в своих рекомендациях. |
| It's a very, very generous offer, Lucious. | Это очень щедрое предложение, Люциус, спасибо. |
| We reiterate our offer to the Secretary-General to give technical and economic resources for the general recovery of Haiti. | Мы повторяем вновь наше предложение Генеральному секретарю о предоставлении технических и экономических ресурсов для общего восстановления Гаити. |
| Swaziland endorses the offer of the United Nations earlier this year to assist in the electoral process. | Свазиленд подтверждает предложение Организации Объединенных Наций, выдвинутое ранее в этом году, по оказанию помощи избирательному процессу. |
| The offer still stands, Captain. | Предложение все еще в силе, капитан. |
| Don't miss our latest special offer in the Motoring Spares Department, photon refrigeration units for only 24:95. | Не пропустите наше последнее специальное предложение в Отделе Автотоваров: фотонные холодильные установки всего за 24.95. |
| Cliff Blossom made my crew an offer they couldn't refuse so they walked. | Клифф Блоссом сделал моей команде предложение, от которого они не смогли отказаться, так что они ушли. |
| The principal I represent has an offer for you. | У моего клиента к вам предложение. |