Английский - русский
Перевод слова Offer
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Offer - Предложение"

Примеры: Offer - Предложение
The Executive Body welcomed the offer of the delegation of Canada to host the fourth sessions of the Ad Hoc Preparatory Working Groups in October 1996 in Canada and to provide interpretation services. Исполнительный орган приветствовал предложение делегации Канады относительно организации в октябре 1996 года в Канаде четвертых сессий Специальных подготовительных рабочих групп и обеспечения устного перевода в ходе их работы.
The decision of the Third International Conference to hold the next conference in Africa and the offer of the Government of Benin to host the Conference would both be welcomed. Ассамблея также приветствует как решение третьей Международной конференции о проведении следующей конференции в одной из африканских стран, так и предложение правительства Бенина принять у себя эту Конференцию.
The sixth preambular paragraph notes the adoption of the Ottawa Declaration at the Ottawa Conference: "Towards a Global Ban on Anti-personnel Mines" and notes the offer by the Government of Belgium to host a follow-on conference next year. В шестом пункте преамбулы Генеральная Ассамблея отмечает принятие Оттавской декларации "К глобальному запрету на противопехотные мины" и принимает к сведению предложение правительства Бельгии принять у себя последующую конференцию в Брюсселе в следующем году.
It reiterated its offer to host the diplomatic conference to adopt the statute and was ready to do everything necessary to make it a success; it hoped that the month in which the conference would be held could be decided at the present session. Вновь подтверждая свое предложение организовать у себя дипломатическую конференцию, на которую будет возложена задача принятия устава, правительство Италии готово сделать все необходимое для обеспечения ее успешного проведения, и ему хотелось бы, чтобы уже сейчас были определены соответствующие сроки.
His delegation supported the proposal to convene further meetings of the Preparatory Committee in order to complete discussions and expressed its appreciation to the Government of Italy for its generous offer to host a plenipotentiary conference in June 1998. Его делегация поддерживает предложение о созыве дополнительных совещаний Подготовительного комитета для завершения обсуждений и выражает свою признательность правительству Италии за его щедрое предложение принять в июне 1998 года конференцию полномочных представителей.
Mr. TELL (France) said that it was necessary to determine what was meant, in the legal sense, by "commercial communication", which could, for example, mean either advertising or an offer, in which case paragraph 1 applied. Г-н ТЕЛЛЬ (Франция) говорит, что необходимо определить, что имеется в виду в юридическом смысле под выражением "коммерческая коммуникация", которая, например, может означать рекламу или предложение, и в этом случае применяется пункт 1.
It will be for the Executive Board, taking all relevant factors into account, to make a policy decision on whether to endorse the proposal of the Secretary-General to accept the offer of the Government of Germany to relocate the UNV headquarters to Bonn from mid-1996 onwards. С учетом всех соответствующих факторов Исполнительному совету предстоит принять директивное решение о том, следует ли одобрить предложение Генерального секретаря принять предложение правительства Германии о переводе штаб-квартиры ДООН в Бонн начиная с середины 1996 года.
In this regard, the offer of the Government of Portugal to host in August 1998 a World Conference of Ministers Responsible for Youth, in cooperation with the United Nations, which will deal, inter alia, with the issue of youth employment, is warmly welcomed. В этой связи высокой оценки заслуживает предложение правительства Португалии принять у себя в августе 1998 года - в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций - всемирную конференцию министров по делам молодежи, которая будет рассматривать, в частности, вопрос о трудоустройстве молодежи.
Welcomes also the offer made by the Government of Namibia to host a meeting of ministers of trade and industry of the States of the zone in early 1995; приветствует также предложение правительства Намибии провести в этой стране совещание министров торговли и промышленности государств - членов зоны в начале 1995 года;
The Government has accepted the offer made by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to train military personnel and military criminal justice officials in the correct interpretation of military penal regulations and their direct affect on ordinary penal reforms. Правительство приняло предложение Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, о проведении для военнослужащих и сотрудников органов военной юстиции курса обучения правильному толкованию норм военного уголовного права и прямой увязки последнего с общей судебной реформой.
It welcomed the offer of the Committee on Environmental Policies to nominate two experts to this group, and asked the secretariat to seek the participation of experts from other sectors to this important intersectoral work. Он приветствовал предложение Комитета по экологической политике назначить в состав этой группы двух экспертов и просил секретариат принять меры для участия в этой важной межсекторальной работе экспертов из других секторов.
Once approved by the United States Congress, the loan agreement must be entered into by 30 September 2005, which is the end of the United States Government's fiscal year, or the offer lapses. После утверждения конгрессом Соединенных Штатов соглашение о ссуде должно вступить в силу не позднее 30 сентября 2005 года или это предложение утратит силу.
(b) Welcomed the offer of collaboration from the European Community and noted the existing links as well as those proposed by the European Community; Ь) приветствовал предложение Европейского сообщества об осуществлении сотрудничества и принял к сведению существующие связи, а также связи, предложенные Европейским сообществом;
The Committee took note of the offer by the delegations of the Czech Republic, Finland, the Netherlands, Slovakia and the Russian Federation to make a joint proposal to the secretariat on the development of ECE policy-related data to be discussed at the Bureau meeting. Комитет принял к сведению предложение делегаций Чешской Республики, Финляндии, Нидерландов, Словакии и Российской Федерации представить в секретариат совместное предложение относительно подготовки касающихся политики ЕЭК статистических данных с целью его обсуждения на совещании Бюро.
The Preparatory Committee decided, inter alia, to accept the offer of the Government of South Africa to host the World Conference and that the dates of the World Conference would be from 31 August to 7 September 2001. Подготовительный комитет решил, в частности, принять предложение правительства Южной Африки о проведении в этой стране Всемирной конференции и установить сроки ее проведения с 31 августа по 7 сентября 2001 года.
Welcomes the offer of the Republic Tunisia to host an experts group meeting on "Promoting the Activities of Small and Medium-sized Enterprises" in the field of production and exports. приветствует предложение правительства Республики Судан принять у себя секторальное совещание группы экспертов по вопросам «Энергетика и горнорудная промышленность» и «Развитие людских ресурсов»;
In this regard, it welcomed the offer of Denmark to provide regular updates to the Working Party on the latest developments in EDI for transport statistics and asked member States to also present their experiences in this domain at the next session of the Working Party. В этой связи она приветствовала предложение Дании регулярно передавать Рабочей группе обновленную информацию о последних изменениях в рамках ЭОД для статистики транспорта и просила государства-члены также представить сведения о накопленном ими опыте в этой сфере на следующей сессии Рабочей группы.
The Meeting of the Parties accepted with acclamation an offer by the Government of Sri Lanka to host the Thirteenth Meeting of the Parties in Sri Lanka in 2001. Совещание Сторон путем аккламации приняло предложение правительства Шри-Ланки провести тринадцатое Совещание Сторон в 2001 году в Шри-Ланке.
The importance of the Regional Centre for Space Science and Technology Education to be set up in Jordan was reiterated and the participants noted with appreciation the offer of Jordan to host a meeting to discuss a strategy for the expeditious implementation of that Centre. Была вновь подчеркнута важность регионального учебного центра космической науки и техники, который будет создан в Иордании, при этом участники с удовлетворением отметили предложение Иордании провести у себя совещание для обсуждения стратегии скорейшего ввода в строй этого центра.
The offer included the provision of 1.5 million deutsch marks, which was expected to cover the full cost of the meeting, as shown in the approved budget for 2002, including any additional costs involved in moving the meeting from Geneva to Bonn. Предложение включает выделение 1,5 миллиона немецких марок, что, как предполагается, позволит покрыть все расходы, связанные с проведением сессии, которые отражены в утвержденном бюджете на 2002 год, включая любые дополнительные расходы, касающиеся перемещения этого совещания из Женевы в Бонн.
We hope that Belgrade will assume a constructive role in the local government reform process and that it will accept the Special Representative's offer to send advisers to the relevant working group in Pristina. Мы надеемся, что Белград сыграет конструктивную роль в процессе реформы местного управления и что он поддержит предложение Специального представителя направить советников в соответствующие рабочие группы в Приштине.
The members also agreed to hold the second global meeting of the Mountain Partnership during the second semester 2004, and welcomed in this context the offer of the government of Peru to host this meeting. Члены также приняли решение провести второе Глобальное совещание Горного партнерства во второй половине 2004 года и в этом контексте приветствовали предложение правительства Перу выступить в качестве принимающей стороны этого совещания.
On 3 March of this year, the Governments of the United Kingdom, France, Germany, China, the Russian Federation and the United States reiterated their offer of dialogue and engagement. З марта этого года правительства Соединенного Королевства, Франции, Германии, Китая, Российской Федерации и Соединенных Штатов еще раз повторили свое предложение о налаживании диалога и взаимодействия.
He said that Eritrea had thus far failed to explain the reasons for its military presence in the area and refused to resume dialogue with Djibouti. Eritrea had also rebuffed the President of Yemen's offer to act as a mediator. Он заявил, что Эритрея пока не может объяснить причины своего военного присутствия в этом районе и отказывается возобновить диалог с Джибути. Эритрея также отвергла предложение президента Йемена выступить в качестве посредника.
If the last offer does not comply with the requirements set out above, the employer may replace the workers involved in the strike from the fifteenth day of the start of the strike. Если последнее предложение было сделано без соблюдения вышеупомянутых требований, то работодатель может замещать должности трудящихся, участвующих в забастовке, начиная с 15го дня после ее начала.