Английский - русский
Перевод слова Offer
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Offer - Предложение"

Примеры: Offer - Предложение
On 9 September 2005, at the meeting of the Fifth Committee of the General Assembly, the representative of the host country verbally advised the Committee that the capital master plan-related loan offer would be renewed and adjusted. 9 сентября 2005 года на заседании Пятого комитета Генеральной Ассамблеи представитель принимающей страны в устной форме проинформировал Комитет о том, что предложение кредита на осуществление генерального плана капитального ремонта будет возобновлено и скорректировано.
Finally, the Philippines Commission on Human Rights offered to host the fourth annual meeting of the Asia-Pacific Forum of National Human Rights Institutions in 1999, and this offer was accepted. В заключение Филиппинская комиссия по правам человека предложила на Филиппинах провести в 1999 году четвертое ежегодное совещание Азиатско-тихоокеанского форума национальных учреждений по правам человека, и это предложение было принято.
While it has provided cooperation on the ground with respect to the issue, the Frente POLISARIO has not yet responded to the Force Commander's offer to engage in a similar effort to reduce the danger of existing mines and unexploded ordnance east of the berm. Хотя на местах Фронт ПОЛИСАРИО сотрудничает с МООНРЗС в этой области, он все еще не отреагировал на предложение Командующего Силами приступить к аналогичным работам в целях уменьшения опасности существующих мин и неразорвавшихся боеприпасов к востоку от "берма".
The Permanent Representative stated that his Government did not recognize the resolution adopted by the Commission on Human Rights on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea and was therefore unable to accept the High Commissioner's offer. Постоянный представитель заявил, что его правительство не признает принятую Комиссией по правам человека резолюцию о положении в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике и поэтому не может принять предложение Верховного комиссара.
Welcomes the generous offer by Argentina to host a high-level United Nations conference on South-South cooperation on the occasion of the thirtieth anniversary of the adoption of the Buenos Aires Plan of Action; приветствует великодушное предложение Аргентины провести у себя конференцию Организации Объединенных Наций на высоком уровне по сотрудничеству Юг-Юг, приурочив это к тридцатой годовщине принятия Буэнос-Айресского плана действий1;
With respect to Article 2, the Committee welcomed as a useful step forward the offer of the ICRC to host technical discussions on how to minimize the risk of detonation of anti-handling devices through accidental or inadvertent contact and on sensitive fusing mechanisms for anti-vehicle mines. В отношении статьи 2 Комитет приветствовал как полезный шаг вперед предложение МККК принять у себя технические дискуссии по вопросу о том, как свести к минимуму риск детонирования элементов неизвлекаемости в результате случайного или непреднамеренного контакта, и по проблеме чувствительных взрывателей, применяемых в противотранспортных минах.
The Assembly, in its resolution 53/28, welcomed the offer of the Government of Switzerland to convene the special session at the United Nations Office at Geneva, and decided that the session would be held from 26 to 30 June 2000. В своей резолюции 53/28 Ассамблея приветствовала предложение правительства Швейцарии провести специальную сессию в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и постановила, что эта сессия состоится 26-30 июня 2000 года.
Senegal formally supported the offer made by South Africa to host the World Conference in 2001, because to convene it in that part of the world would have a symbolic value. Сенегал полностью поддерживает предложение Южной Африки о проведении в этой стране в 2001 году Всемирной конференции, поскольку проведение конференции в этой части мира было бы символичным.
His delegation awaited with interest the holding of the World Conference in 2001 and welcomed South Africa's offer to host the Conference and the efforts which it was making to that end. В этой связи Египет с интересом ожидает проведения Всемирной конференции в 2001 году и с благодарностью отмечает предложение Южной Африки провести эту конференцию и усилия, которые предпринимаются в этой связи.
Finally, in paragraph 15, the General Assembly takes note with appreciation of the offer by the Government of Spain to host, if approved, a second World Assembly on Ageing in 2002. Наконец, в пункте 15 Генеральная Ассамблея с признательностью принимает к сведению предложение правительства Испании принять у себя - в случае утверждения - вторую Всемирную ассамблею по проблемам старения в 2002 году.
The Working Party adopted its schedule of its meetings (see Annex to this report) and thanked the government of France for its kind offer to host the 1998 session of the Meeting of Experts on Dry and Dried Fruit. Рабочая группа утвердила расписание своих совещаний (см. приложение к настоящему докладу) и поблагодарила правительство Франции за его предложение организовать у себя сессию Совещания экспертов по сухим и сушеным фруктам в 1998 году.
The Working Party thanked the delegation of the Russian Federation for its offer and invited Governments to study the comparative diagram to be circulated by the secretariat and make their remarks and comments on it available to the secretariat by 1 March 1998. Рабочая группа поблагодарила делегацию Российской Федерации за ее предложение и обратилась к правительствам с просьбой изучить сопоставительную диаграмму, которая будет распространена секретариатом, и представить в секретариат до 1 марта 1998 года свои замечания и соображения по данному вопросу.
In the view of the chairpersons, committees faced with a situation of persistent non-reporting should explore every available alternative, including the offer of advisory services and technical assistance to the State in the preparation of the overdue report. По мнению председателей, столкнувшись с ситуацией хронического непредставления докладов, комитеты должны использовать для ее разрешения все имеющиеся в их распоряжении возможности, включая предложение соответствующим государствам консультативных услуг и технического содействия в подготовке задержанных докладов.
The EU calls on the FRY authorities to accept the offer of bona fide monitoring of the legislative and presidential elections in the FRY by the OSCE. ЕС призывает власти Союзной Республики Югославии принять предложение о добросовестном наблюдении за выборами в законодательные органы и президентскими выборами в Союзной Республике Югославии со стороны ОБСЕ.
Despite the Chief Inspector's offer to apply the modalities for the inspection of sensitive sites in order to proceed with the inspections and telephone calls between the Executive Chairman and the Deputy Prime Minister to resolve the issue, the inspection teams were not permitted to proceed. Несмотря на предложение Главного инспектора применить процедуры проведения инспекций спецобъектов для продолжения этих инспекций и переговоры по телефону между Исполнительным председателем и заместителем премьер-министра, призванные решить этот вопрос, инспекционным группам не было разрешено приступить к инспекции.
We are very grateful for this offer, and the Authority is currently studying its cost implications in respect of the maintenance costs involved should the Authority assume the responsibility for the building that is being offered. Мы очень признательны за это предложение, и в настоящее время Орган изучает его финансовые последствия, связанные с затратами на содержание и техническое обслуживание в том случае, если Орган возьмет на себя ответственность за предлагаемое помещение.
This offer demonstrates our genuine wish to see an end to this impasse and to be flexible within the parameters set out by the Security Council to achieve this end. Это предложение свидетельствует о нашем искреннем стремлении положить конец этой тупиковой ситуации и проявить гибкость в пределах, установленных Советом Безопасности, для достижения этой цели.
(a) Welcomed the offer of the Czech Republic to cooperate with a number of countries, and to host a meeting on the topic of best practices for official statistics. а) приветствовала предложение Чешской Республики сотрудничать с рядом стран и провести совещание по теме, посвященной наилучшей практике официальной статистики.
The Commission also took note of the offer of the United Nations Statistics Division to distribute material received from the groups to national statistical agencies and regional commissions, and to establish, on the Division's home page, links to the groups' various computer bulletin boards. Комиссия также приняла к сведению предложение Статистического отдела Организации Объединенных Наций о распространении полученных от групп материалов среди национальных статистических органов и региональных комиссий и установлении через электронную "страницу" Отдела связей с различными компьютерными "досками объявлений" групп.
At its twenty-fifth session in March/April this year, the ACC/SCN members accepted the offer by the High Commissioner for Human Rights to host its twenty-sixth session in 1999 in Geneva. На своей двадцать пятой сессии в марте-апреле этого года АКК/ППП принял предложение Верховного комиссара по правам человека организовать проведение двадцать шестой сессии в 1999 году в Женеве.
We join the call for the convening of an international conference on the illicit arms trade and note the offer of the Government of Switzerland to host such a meeting under United Nations auspices in the year 2000. Мы поддерживаем призыв к проведению международной конференции по проблеме незаконной торговли оружием во всех ее аспектах и принимаем к сведению предложение правительства Швейцарии выступить организатором проведения такой конференции под эгидой Организации Объединенных Наций в 2000 году.
(e) Article 15: "The offer and acceptance of marriage shall be explicitly articulated, such as when a girl is given in marriage." ё) статью 15: "Предложение и согласие на вступление в брак должны быть четко выраженными, например, когда замуж выдается девочка".
In view of the offer by the host Government regarding maintenance services and alteration and renovation of premises, the Advisory Committee noted that item 3 of the budget, premises and accommodation, could show some savings. Учитывая предложение принимающей страны относительно оказания помощи по эксплуатации, перестройке и ремонту помещений, Консультативный комитет отмечает, что можно было бы достигнуть определенной экономии средств по разделу 3 бюджета, касающемуся служебных и жилых помещений.
She expressed her appreciation to the Government of Italy for its generous offer to host the conference of plenipotentiaries, for all it had done to ensure its success, and for the information it had given on the organizational arrangements made or planned for the conference. Оратор выражает признательность Правительству Италии за великодушное предложение принять конференцию полномочных представителей и за все усилия по обеспечению успеха мероприятия, а также за переданную информацию в отношении организационных мер, предпринятых или предусматриваемых для конференции.
His delegation thanked the Government of Italy for its generous offer and welcomed the steps that it had taken to bring the diplomatic conference of plenipotentiaries to fruition. It reiterated its view that the participation of non-governmental organizations and other relevant organizations in the conference was desirable. Делегация Хорватии с удовлетворением приветствует великодушное предложение Правительства Италии и меры, которые были предприняты для получения возможности проведения дипломатической конференции полномочных представителей, и повторяет тезис о целесообразности участия в конференции неправительственных организаций и соответствующих учреждений и органов.