| Cooperation could be a tool for self-employment for the jobless and offer the possibility of developing the whole third sector area. | Кооперация могла бы стать инструментом для самостоятельной занятости безработных и предоставить возможность для развития всей области третьего сектора. |
| Where a previous action plan exists, a peace process can offer an opportunity to revitalize commitments and accelerate its implementation. | В том случае, если план действий уже имеется, мирный процесс может предоставить возможность активизировать выполнение обязательств и ускорить осуществление этого плана. |
| Technology can offer creative alternatives to lethality, for instance by immobilizing or disarming the target. | Технологии могут предоставить креативные альтернативы смертоносности, например способы нейтрализации или обезоруживания цели. |
| The review should offer effective guidance for international endeavours to respond to the ever worsening drug situation. | Проведение обзора должно предоставить полезные ориентиры относительно направлений международной деятельности по реагированию на постоянно усугубляющуюся проблему наркотиков. |
| Globalization could offer means to tackle the most acute problems facing the international community. | Глобализация может предоставить возможности для решения наиболее остро стоящих перед международным сообществом проблем. |
| You can't offer him protection. | Ты не сможешь предоставить ему защиту. |
| I can offer you freedom in return for one name. | Я могу предоставить вам свободу в обмен на одно имя. |
| If, however, embryonic stem cell research were closely regulated to prevent misuse, therapeutic cloning might offer significant potential for curing diseases. | Однако в том случае, если научные исследования эмбриональных стволовых клеток будут жестко контролироваться в целях предотвращения злоупотреблений, терапевтическое клонирование может предоставить значительный потенциал для лечения заболеваний. |
| However, the Government held its previous position, that it could only offer Mr. Modise citizenship through naturalisation. | Однако правительство заняло прежнюю позицию и утверждало, что оно могло бы предоставить г-ну Модисе гражданство через натурализацию. |
| However, in order to build on this achievement, we must offer alternative livelihoods to rural communities. | Однако для того, чтобы развить это достижение, мы должны предоставить сельским общинам альтернативные источники получения дохода. |
| Such rotation, combined with regional representation, may also offer possibilities for the fuller representation of countries members of various groups of States. | В сочетании с региональным представительством такая ротация могла бы также предоставить возможность более полного представительства странам, входящим в различные группы государств. |
| We trust that the NSG will adopt a non-discriminatory criteria-based approach that will offer equal opportunities for access to civilian nuclear technology. | Мы полагаем, что ГЯП будет следовать недискриминационному подходу на основе критериев, с тем чтобы предоставить равные возможности для доступа к гражданской ядерной технологии. |
| Source countries should conclude bilateral agreements with the major destination countries and offer their citizens a certain amount of protection abroad. | Страны - источники миграции должны заключить двусторонние соглашения с основными странами назначения и предоставить своим гражданам определенный уровень защиты за рубежом. |
| The recently introduced system of results-based budgeting should offer novel ways of measuring the output of the Department. | Недавно введенная система составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, должна предоставить новаторские способы измерения результатов работы Департамента. |
| We are resolute in our quest to ensure that everyone can benefit from the opportunities that ICTs can offer. | Мы преисполнены решимости, строя информационное общество, обеспечить, чтобы каждый мог воспользоваться возможностями, которые могут предоставить ИКТ. |
| Today, there is no other similar service that can offer you this level of quality. | На сегодня не существует конкурента, способного предоставить подобное качество услуг. |
| Also on client request we can offer business class cars, vans, busses and cargo trucks. | Также по желанию клиента мы можем предоставить автомобили бизнес класса, микроавтобусы, автобусы и грузовые автомобили. |
| Safety planning For those whose sleepwalking episodes turn to be hazardous, a door alarm may offer a measure of protection. | Для тех, чьи эпизоды лунатизма становятся опасными, сигнализация на двери может предоставить некоторую защиту. |
| In these cases we can offer one or more basic elements, which any event is usually made of. | Именно в таких случаях мы можем предоставить один или несколько базовых элементов, из которых обычно и строится событие. |
| FBS Banking is now part of the SIMPLE Group and can thus offer its customers a full range of offshore services. | Теперь FBS Banking является частью Simple Group и в связи с этим может предоставить своим клиентам полный перечень оффшорных услуг. |
| Many customers in Latvia are not aware of the wide range of services that a qualified appraisal specialist can offer. | Большинство латвийских клиентов не осведомлены о широте спектра услуг, которые им может предоставить квалифицированный специалист по оценке собственности. |
| By right of international law, my country can... offer him protection and right of safe passage. | Согласно международному законодательству моя страна может предоставить... ему защиту и право безопасного выезда. |
| Only politics and diplomacy can offer a lasting solution. | Только политика и дипломатия могут предоставить долгосрочное решение. |
| Only in a very few east European countries can domestic banks offer guarantees which are acceptable to western banks. | Лишь в очень немногих восточноевропейских странах отечественные банки могут предоставить гарантии, признаваемые западными банками. |
| The Government wished to know what kind of assistance the Committee could offer. | Оно хотело бы знать, какую помощь может предоставить Комитет. |