Cooperation could be a tool for self-employment for the jobless and offer the possibility of developing the whole third sector area. |
Кооперация могла бы стать инструментом для самостоятельной занятости безработных и предоставить возможность для развития всей области третьего сектора. |
Where a previous action plan exists, a peace process can offer an opportunity to revitalize commitments and accelerate its implementation. |
В том случае, если план действий уже имеется, мирный процесс может предоставить возможность активизировать выполнение обязательств и ускорить осуществление этого плана. |
Technology can offer creative alternatives to lethality, for instance by immobilizing or disarming the target. |
Технологии могут предоставить креативные альтернативы смертоносности, например способы нейтрализации или обезоруживания цели. |
The review should offer effective guidance for international endeavours to respond to the ever worsening drug situation. |
Проведение обзора должно предоставить полезные ориентиры относительно направлений международной деятельности по реагированию на постоянно усугубляющуюся проблему наркотиков. |
Globalization could offer means to tackle the most acute problems facing the international community. |
Глобализация может предоставить возможности для решения наиболее остро стоящих перед международным сообществом проблем. |
You can't offer him protection. |
Ты не сможешь предоставить ему защиту. |
I can offer you freedom in return for one name. |
Я могу предоставить вам свободу в обмен на одно имя. |
If, however, embryonic stem cell research were closely regulated to prevent misuse, therapeutic cloning might offer significant potential for curing diseases. |
Однако в том случае, если научные исследования эмбриональных стволовых клеток будут жестко контролироваться в целях предотвращения злоупотреблений, терапевтическое клонирование может предоставить значительный потенциал для лечения заболеваний. |
However, the Government held its previous position, that it could only offer Mr. Modise citizenship through naturalisation. |
Однако правительство заняло прежнюю позицию и утверждало, что оно могло бы предоставить г-ну Модисе гражданство через натурализацию. |
However, in order to build on this achievement, we must offer alternative livelihoods to rural communities. |
Однако для того, чтобы развить это достижение, мы должны предоставить сельским общинам альтернативные источники получения дохода. |
Such rotation, combined with regional representation, may also offer possibilities for the fuller representation of countries members of various groups of States. |
В сочетании с региональным представительством такая ротация могла бы также предоставить возможность более полного представительства странам, входящим в различные группы государств. |
We trust that the NSG will adopt a non-discriminatory criteria-based approach that will offer equal opportunities for access to civilian nuclear technology. |
Мы полагаем, что ГЯП будет следовать недискриминационному подходу на основе критериев, с тем чтобы предоставить равные возможности для доступа к гражданской ядерной технологии. |
Source countries should conclude bilateral agreements with the major destination countries and offer their citizens a certain amount of protection abroad. |
Страны - источники миграции должны заключить двусторонние соглашения с основными странами назначения и предоставить своим гражданам определенный уровень защиты за рубежом. |
The recently introduced system of results-based budgeting should offer novel ways of measuring the output of the Department. |
Недавно введенная система составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, должна предоставить новаторские способы измерения результатов работы Департамента. |
We are resolute in our quest to ensure that everyone can benefit from the opportunities that ICTs can offer. |
Мы преисполнены решимости, строя информационное общество, обеспечить, чтобы каждый мог воспользоваться возможностями, которые могут предоставить ИКТ. |
Today, there is no other similar service that can offer you this level of quality. |
На сегодня не существует конкурента, способного предоставить подобное качество услуг. |
Also on client request we can offer business class cars, vans, busses and cargo trucks. |
Также по желанию клиента мы можем предоставить автомобили бизнес класса, микроавтобусы, автобусы и грузовые автомобили. |
Safety planning For those whose sleepwalking episodes turn to be hazardous, a door alarm may offer a measure of protection. |
Для тех, чьи эпизоды лунатизма становятся опасными, сигнализация на двери может предоставить некоторую защиту. |
In these cases we can offer one or more basic elements, which any event is usually made of. |
Именно в таких случаях мы можем предоставить один или несколько базовых элементов, из которых обычно и строится событие. |
FBS Banking is now part of the SIMPLE Group and can thus offer its customers a full range of offshore services. |
Теперь FBS Banking является частью Simple Group и в связи с этим может предоставить своим клиентам полный перечень оффшорных услуг. |
Many customers in Latvia are not aware of the wide range of services that a qualified appraisal specialist can offer. |
Большинство латвийских клиентов не осведомлены о широте спектра услуг, которые им может предоставить квалифицированный специалист по оценке собственности. |
By right of international law, my country can... offer him protection and right of safe passage. |
Согласно международному законодательству моя страна может предоставить... ему защиту и право безопасного выезда. |
Only politics and diplomacy can offer a lasting solution. |
Только политика и дипломатия могут предоставить долгосрочное решение. |
Only in a very few east European countries can domestic banks offer guarantees which are acceptable to western banks. |
Лишь в очень немногих восточноевропейских странах отечественные банки могут предоставить гарантии, признаваемые западными банками. |
The Government wished to know what kind of assistance the Committee could offer. |
Оно хотело бы знать, какую помощь может предоставить Комитет. |