Английский - русский
Перевод слова Offer
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Offer - Предложение"

Примеры: Offer - Предложение
In that context, the representative of Canada conveyed his Government's offer to host the celebration of the Protocol's twentieth anniversary and the Nineteenth Meeting of the Parties. В этом контексте представитель Канады передал предложение своего правительства относительно проведения у себя в стране празднеств по случаю двадцатой годовщины принятия Протокола, а также девятнадцатого Совещания Сторон.
As noted above, during the statements by ministers and other heads of delegations, the representative of Canada conveyed his Government's offer to host the Nineteenth Meeting of the Parties and the celebrations of the twentieth anniversary of the Montreal Protocol. Как было отмечено выше, в ходе сделанных министрами и другими главами делегаций заявлений представитель Канады передал предложение его правительства провести у себя в стране девятнадцатое Совещание Сторон и празднования по случаю двадцатой годовщины принятия Монреальского протокола.
The Meeting of the Parties having accepted the offer of France to lead the work of the Task Force, Mr. Laurent Mermet was designated by France as Chair. Совещание Сторон приняло предложение Франции возглавить деятельность Целевой группы, после чего Франция назначила председателем Группы г-на Лорана Мерме.
The Working Group noted the offer by WHO/EURO to prepare a comparative analysis of EU legislation and the Protocol aimed at answering the concern by EU countries on duplication of efforts, particularly with regard to reporting. Рабочая группа приняла к сведению предложение ВОЗ/ЕВРО подготовить сравнительный анализ законодательства ЕС и Протокола в ответ на выраженную странами ЕС обеспокоенность по поводу дублирования усилий, в частности в отношении представления отчетности.
The managers, through their human resources management section, inform the NCRE roster management unit in OHRM who has been interviewed, offered a post, and accepted or declined the offer. Руководители через свои секции по управлению людскими ресурсами информируют подразделение УЛР, ведущее реестр НКЭ, о том, с кем было проведено собеседование, кому была предложена должность и кто принял или отклонил предложение.
It welcomed with appreciation the offer by the European Commission to provide to the Committee by 27 October 2007 a written submission on some of the legal arguments it had presented during the discussion. Он с признательностью приветствовал предложение Европейской комиссии представить Комитету к 27 октября 2007 года письменное сообщение по некоторым правовым аргументам, изложенным ее представителями в ходе дискуссии.
The Bank of the Sudan accepted the World Bank's offer to provide technical assistance in combating money-laundering and the financing of terrorism, in the following areas: Банк Судана принял предложение Всемирного банка об оказании технической помощи в сфере борьбы с отмыванием денег и пресечения финансирования терроризма в следующих областях:
Kiribati welcomes any offer to assist it in identifying and remedying deficiencies in its existing legislation so that it may better address the matters raised by this paragraph of the resolution. Кирибати приветствует любое предложение об оказании ей помощи в установлении и ликвидации недостатков в ее действующем законодательстве, с тем чтобы она могла более эффективно решать вопросы, затронутые в этом пункте резолюции.
In this context, they welcomed New Zealand's offer to fund a meeting of national experts in order to provide relevant advice for the October 2008 Forum Economic Ministers' Meeting, aimed at expediting implementation of the bulk petroleum procurement initiative. В этом контексте они приветствовали предложение Новой Зеландии профинансировать совещание национальных экспертов в целях выработки надлежащих рекомендаций для запланированного на октябрь 2008 года совещания министров экономики стран - членов Форума, в целях ускоренного осуществления инициативы в отношении массовых закупок нефти.
As for the rule of law and prison conditions, he invited the Democratic People's Republic of Korea to accept the offer of technical assistance from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR). Касаясь вопроса верховенства закона и условий содержания заключенных, Специальный докладчик призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику принять предложение об оказании технической поддержки со стороны Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ).
The Conference of the Parties invited the Executive Secretary to accommodate, in consultation with its Bureau, any offer from a party to host the ninth session. Конференция сторон предложила Исполнительному секретарю, в консультации с ее Бюро, принять любое предложение одной из сторон о проведении у себя девятой сессии.
He stresses the independent role of the Office of the High Commissioner for Human Rights and appeals to the authorities of the Democratic People's Republic of Korea to positively consider its offer of technical cooperation. Он подчеркивает независимую роль Управления Верховного комиссара по правам человека и призывает власти Корейской Народно-Демократической Республики позитивно рассмотреть его предложение о техническом сотрудничестве.
They also accepted with appreciation the offer made by the Republic of Angola to host the 8th Conference of Heads of State and Government, which will take place in 2010. Они также с благодарностью приняли предложение Республики Ангола принять восьмую Конференцию глав государств и правительств, которая состоится в 2010 году.
They noted the offer of India to host the Ministerial Meeting on Science and Technology on September 15-16, 2008 for development of a road map on identifying implementable focused regional and subregional projects in SAARC. Они приняли к сведению предложение Индии принять у себя совещание министров по науке и технике 15 - 16 сентября 2008 года в целях выработки дорожной карты для выявления в странах СААРК практически осуществимых целевых региональных и субрегиональных проектов.
The representative of Cuba responded that the offer to re-export the items did not address the issue as they wished to use the goods in question for receptions held at the Permanent Mission in New York. Представитель Кубы ответила, что предложение о реэкспорте вопроса не решалось, поскольку упомянутые товары предполагалось использовать для приемов, проводимых в Постоянном представительстве в Нью-Йорке.
New Zealand reported that in 2007 participants had accepted its offer to host the interim secretariat, which had now been established in Wellington, New Zealand. Новая Зеландия сообщила, что в 2007 году участники переговоров приняли ее предложение обустроить у себя Временный секретариат и к настоящему моменту он размещен в Веллингтоне.
UNICEF was represented at three working sessions and offered to support financially the participation of one representative of the Pygmy to the Forum; however, that offer was not taken up. ЮНИСЕФ был представлен на трех рабочих заседаниях и предложил оказать финансовую поддержку обеспечению участия в Форуме одного представителя народности пигмеев; однако это предложение не было принято.
Welcomes the offer of Sweden to continue to lead the work of the Task Force. приветствует предложение Швеции вновь возглавить работу Целевой группы.
Invite the NAM Institute for the Empowerment of Women to consider establishing regional programmes and representations, and take note with appreciation of the offer of the Government of Guatemala to host a regional representation of NIEW. Предлагаем Институту по вопросам расширения прав женщин Движения неприсоединения рассмотреть возможность создания региональных программ и представительств и с удовлетворением принимаем к сведению предложение правительства Гватемалы принять у себя региональное представительство Института.
Following the previous host country's withdrawal of its offer to host the Conference, there were informal indications of other possible offers to host the Conference. После того как страна, предложившая ранее принять Конференцию у себя, отозвала свое предложение, имевшиеся неофициальные данные позволили предположить возможность альтернативных вариантов в отношении проведения Конференции.
The offer of observer status to the IOC recognizes the potential of sport to inspire us to pursue the goals and ideals of international understanding, security and prosperity, as envisioned in the United Nations Charter. Предложение Комитету статуса наблюдателя являет собой признание способности спорта воодушевлять нас на стремление к целям и идеалам международного взаимопонимания, безопасности и процветания, как они предусмотрены в Уставе Организации Объединенных Наций.
The G-20 decisions supported by the International Monetary Fund and the offer of facilities by the financial institutions to the poor countries that had suffered as a result of the crisis were a step in the right direction. Решения Группы двадцати, которые получили поддержку со стороны Международного валютного фонда, и предложение финансовых учреждений по обеспечению благоприятных условий для бедных стран, серьезно пострадавших в результате кризиса, являются шагом в правильном направлении.
At the same meeting, the Chair expressed his appreciation to the Government of South Africa for its offer to host the CGE hands-on training workshop on greenhouse gas inventories for the Africa region. На этом же заседании Председатель выразил свою признательность правительству Южной Африки за его предложение провести в этой стране практическое рабочее совещание КГЭ по кадастрам парниковых газов для Африканского региона.
(a) Expressed its gratitude to the Government of Indonesia for its generous offer to host the sixty-second session of the Commission; а) выразила свою признательность правительству Индонезии за его щедрое предложение провести у себя шестьдесят вторую сессию Комиссии;
The Dutch offer is conditional upon a State agreeing now to allow former President Taylor, if convicted and should circumstances require, to serve his sentence in that State. Соответствующее предложение Нидерландов будет действительно при том условии, что государство, в настоящее время выразившее согласие принять бывшего президента Тейлора, если он будет осужден и если этого потребуют обстоятельства, для отбывания наказания в этом государстве, будет готово выполнить свое обязательство.