| The meeting welcomed this offer with gratitude. | Участники совещания с признательностью приняли это предложение. |
| It has already been pointed out that the Panel could not pursue the offer of training provided by the Government of Finland. | Уже указывалось, что Группа не смогла рассмотреть предложение правительства Финляндии об организации подготовки кадров. |
| I have accepted with appreciation the offer of the Government of Poland to provide a replacement. | Я с признательностью принял предложение правительства Польши предоставить ей замену. |
| The United Nations thanks the Government of Colombia for its generous offer to provide premises for the High Commissioner's Office in Colombia. | Организация Объединенных Наций благодарит правительство Колумбии за щедрое предложение предоставить помещения для Отделения Верховного комиссара в Колумбии. |
| Meanwhile, the Burundi authorities have rejected this offer, which they describe as propaganda. | Между тем это предложение, квалифицировавшееся как пропагандистское, было отклонено бурундийскими властями. |
| The Conference welcomed and endorsed the offer of the Government of Thailand by acclamation. | Конференция приветствовала и приняла предложение правительства Таиланда путем аккламации. |
| It also welcomed the offer by Italy to host a workshop and decided to include it within work-element 4.1 when discussing future activities. | Она также приветствовала предложение Италии организовать у себя в стране рабочее совещание и постановила включить его в элемент 4.1 работы при обсуждении будущей деятельности. |
| The Committee also noted the offer of the Government of Colombia to extend its support to those two events. | Комитет также принял к сведению предложение правительства Колумбии оказать поддержку этим двум мероприятиям. |
| There will be an understandable emphasis on ensuring that there is substance to what is on offer. | Особое внимание, как это вполне понятно, будет уделено обеспечению того, чтобы предложение было предметным. |
| He invited the members of the Committee to consider the suggestion and possibly offer their services for such duties. | Председатель выносит это предложение на рассмотрение членов Комитета и предлагает им по возможности выдвигать свои кандидатуры для исполнения этих функций. |
| If and when India agrees to talks, we shall offer suggestions to defuse the crisis and restore the dialogue process. | Если и когда Индия согласится на переговоры, мы внесем предложение по разрядке кризиса и восстановлению процесса диалога. |
| The Indian Prime Minister has considered and accepted the offer made by Pakistan to send Foreign Minister Sartaj Aziz to India. | Индийский премьер-министр рассмотрел и принял предложение Пакистана о направлении министра иностранных дел Сартажа Азиза в Индию. |
| The Committee welcomes the offer of Equatorial Guinea to host this conference. | Комитет приветствует предложение Экваториальной Гвинеи принять эту конференцию. |
| At its sixth session, the Commission welcomed the offer by the Government of South Africa to host the Tenth Congress. | На своей шестой сессии Комиссия приветствовала предложение правительства Южной Африки о проведении десятого Конгресса. |
| ESA has renewed its offer of five fellowships for the 1997-1998 period. | На период 1997-1998 годов ЕКА возобновило свое предложение об организации пяти стажировок. |
| The Commission had accepted South Africa's offer to host the Congress. | Комиссия приняла предложение Южной Африки о проведении Конгресса в этой стране. |
| That offer, whose purpose was to correct or at least minimize certain constitutional restrictions, was rejected by the opposition. | Это предложение, которое имело целью откорректировать или, по крайней мере, свести до минимума некоторые конституционные ограничения, оппозицией было отвергнуто. |
| The Jahalin tribe rejected the offer, stating that the land they were being offered was located near a garbage dump. | Бедуины Джахалин отвергли это предложение, заявив, что предлагаемые им участки располагаются недалеко от мусорной свалки. |
| Her Government had submitted an official offer to host the permanent secretariat for that Convention in Montreal. | Канада представила официальное предложение о размещении в Монреале постоянной штаб-квартиры этой конвенции. |
| Burma was compelled to decline the offer of membership in 1967. | Бирма была вынуждена отклонить предложение о вступлении в члены в 1967 году. |
| The office extended its offer of technical assistance to the Council of Ministers. | Отделение распространило свое предложение об оказании технического содействия и на Совет министров. |
| This offer was reiterated in a later telephone conversation with Senator Iqbal Haider. | Это предложение было позднее повторено в телефонном разговоре с сенатором Икбалом Хайдером. |
| They also reiterate the offer of a good offices mission to assist in the peaceful resolution of this dispute. | Они вновь подтверждают также предложение в отношении миссии добрых услуг для оказания содействия в мирном разрешении этого спора . |
| She thanked the delegation of Brazil for its offer. | Она поблагодарила делегацию Бразилии за ее предложение. |
| Yet, not even this offer was accepted. | Однако даже это предложение было отвергнуто. |