Did Bremer make him a good offer? |
Думаешь, Бремер сделал ему хорошее предложение? |
And this offer of marriage you have refused? |
И ты не приняла это предложение? |
Mr Collins has made an offer of marriage to Charlotte Lucas! |
Мистер Коллинз сделал предложение Шарлотте Лукас! |
That's a tempting offer, Mr. Palmer, but my work is too dangerous, and I can't afford to be encumbered by... |
Заманчивое предложение, мистер Палмер, но моя работа слишком опасна, и я не могу позволить, чтобы в нее вмешивался... |
Where you're trying to get me to raise my offer? |
Когда ты пытаешься заставить меня увеличить мое предложение? |
Maybe, isn't it possible that Jerry never even sees this offer? |
Разве это невозможно, что Джерри вообще не увидит это предложение? |
Speaking of money I'm going to be putting a clock on that offer I made you, Charlie. |
К слову о деньгах: я ставлю предложение на счётчик, Чарли. |
And I think it speaks to the depth of my feelings for Marcy that the offer still stands in spite of this completely unwarranted aggression. |
И думаю, о глубине моих чувств к Марси говорит то, что предложение ещё в силе даже вопреки этому неуместному проявлению агрессии. |
My offer is an amnesty warrant from the government |
Моё предложение - амнистия от правительства. |
But if that doesn't work out for you, or you just need more space or whatever, my offer still stands. |
Но если ты передумаешь, или тебе понадобится побольше места или неважно что, мое предложение все еще в силе. |
Well, I am sorry, but $18,500 a piece is the best offer that I can make. |
Сожалею, но 18500 - это лучшее предложение, что я могу сделать. |
an exclusive offer, but listen for a second. |
эксклюзивное предложение, но послушай, пожалуйста. |
Are you trying to make me some kind of an offer? |
Ты пытаешься сделать мне какое-то предложение? |
I've been thinking over your offer to buy this place, and I will sell it to you under one condition. |
Я обдумал твое предложение купить это место, и я продам его тебе с одним условием. |
"Would love to meet and discuss your offer." |
"С удовольствием встречусь и обсужу ваше предложение". |
You know, my offer still stands, by the way, if you want to invite a few friends over for your high-school graduation. |
Ты знаешь, мое предложение еще в силе, если ты хочешь позвать нескольких друзей, чтобы отпраздновать окончание школы. |
You don't think a good offer from the D.A. |
Не думаешь, что такое выгодное предложение от окружного прокурора |
Well, thank you for the offer, Mr. Holmes, but I think we have things covered. |
Ну, спасибо за предложение, мистер Холмс, но я думаю, мы и без вас разобрались. |
And I accept your job offer as general manager. |
И я принимаю твое предложение поработать генеральным менеджером |
That is a kind offer, Terry, but... No, thank you. |
Щедрое предложение, Терри, спасибо, но нет. |
Any other ways I can sweeten the offer for you, Bob? |
Как ещё я могу подсластить наше предложение вам, Боб? |
We exchange niceties, then he counters our offer? |
Мы обмениваемся любезностями, а затем он отвергает наше предложение? |
While being questioned in the presence of his counsel, the author was asked if he would like the hearing to be postponed in order to give him time to prepare his defence more fully, but he had declined that offer. |
В ходе допроса в присутствии защитника ему было предложено отложить заседание, чтобы дать ему возможность лучше воспользоваться своим правом на защиту; это предложение он отклонил. |
Welcomes the offer made by the Government of Japan to host the Third World Conference on Disaster Risk Reduction in 2015; |
приветствует предложение правительства Японии принять у себя в 2015 году третью Всемирную конференцию по уменьшению опасности стихийных бедствий; |
While declining an offer to serve as the secretariat of the Group, the JIU secretariat hosted two events of the Group in Geneva in 2011. |
Секретариат ОИГ отклонил предложение о том, чтобы взять на себя функции секретариата этой группы, но в 2011 году организовал в Женеве для нее два мероприятия. |