An alternative offer to provide a tank regiment and a mechanized infantry battalion to replace withdrawing contingents was received. |
Было получено альтернативное предложение относительно предоставления танкового полка и мотопехотного батальона для замены выводимых контингентов. |
Activities include lectures and seminars on drugs, the provision of shelter, the offer of alternative activities and counselling. |
Эти мероприятия включают лекции и семинары по наркотикам, предоставление убежища, предложение альтернативных видов деятельности и консультации. |
The Subcommittee welcomed the offer of India to contribute to such activities. |
Подкомитет приветствовал предложение Индии вносить вклад в осуществление таких мероприятий. |
The Subcommittee noted with appreciation the offer of the Government of the Philippines to contribute to the documenting of case studies on ICT for development. |
Подкомитет с удовлетворением отметил предложение правительства Филиппин внести вклад в публикацию результатов предметных исследований по ИКТ в интересах развития. |
The Trade and Development Board warmly welcomes the generous offer of Ghana to host UNCTAD XII in 2008. |
Совет по торговле и развитию тепло приветствует великодушное предложение Ганы принять у себя ЮНКТАД XII в 2008 году. |
The Action Team noted with appreciation the offer of the World Health Organization to co-chair the team. |
Инициативная группа с удовлетворением приняла к сведению предложение ВОЗ принять участие в руководстве деятельностью этой группы. |
Such an offer linked to the global AIDS campaign is currently under development. |
В настоящее время разрабатывается предложение, увязанное с глобальной кампанией борьбы со СПИДом. |
It welcomed the offer of Kyrgyzstan to host the th session of the Project Working Group in March 2005. |
Он приветствовал предложение Кыргызстана принять у себя десятую сессию Проектной рабочей группы в марте 2005 года. |
The Special Representative added that he had declined the Secretary-General's offer to delegate to him the authority for calling in air strikes. |
Он сообщил также, что отклонил предложение Генерального секретаря делегировать ему полномочия по вызову авиации для нанесения ударов. |
India reiterated that offer at the sixth session of the ASEAN Regional Forum (ARF) in Singapore this year. |
На шестой сессии Регионального форума АСЕАН в Сингапуре в этом году Индия вновь подтвердила это предложение. |
Japan supports the offer by the Government of Switzerland to host the international conference at Geneva, the only announced candidate at present. |
Япония поддерживает предложение правительства Швейцарии выступить организатором проведения международной конференции в Женеве, которая на данный момент является единственным объявленным кандидатом. |
The Council has unstintingly supported every offer of good offices and has backed every peaceful initiative. |
Совет всемерно поддерживал каждое предложение об оказании добрых услуг и каждую мирную инициативу. |
A further offer may be made by France. |
Аналогичное предложение может быть получено от Франции. |
The Commission would handle it in the same manner as the offer by the Russian Federation. |
Комиссия рассмотрит его так же, как и предложение Российской Федерации. |
The Subcommittee welcomed Malaysia's offer of collaboration in organizing such workshops. |
Подкомитет приветствовал предложение Малайзии оказать помощь в организации таких практикумов. |
However, IAEA plans to continue its efforts to identify and locate the individual who allegedly made this offer. |
Однако МАГАТЭ планирует продолжать свои усилия по установлению личности и поиску лица, которое, как сообщается, сделало это предложение. |
However, the offer was rejected by the contractor. |
Однако это предложение было отклонено подрядчиком. |
The Committee welcomed the offer and requested that a draft programme be prepared and circulated among contact points for comments. |
Комитет приветствовал это предложение и просил подготовить проект программы, который следует распространить среди национальных корреспондентов для представления замечаний. |
Such an offer truly underlined the commitment of the Government of Argentina to the Convention and the Convention process. |
Такое предложение наглядно отражает твердую приверженность правительства Аргентины целям Конвенции и процессу ее осуществления. |
His country trusted that its offer would be considered and supported by the Secretariat and Member States. |
Его страна надеется, что ее предложение будет рассмотрено и поддержано Секретариатом и государствами-членами. |
The Task Force reiterated its offer to include in this exercise laboratories participating in activities of other ICPs. |
Она вновь выдвинула предложение об охвате в этой работе лабораторий, участвующих в деятельности других МСП. |
The Committee noted with appreciation the offer of the Republic of Moldova to host the workshop. |
Комитет с удовлетворением принял к сведению предложение Республики Молдовы об организации этого рабочего совещания. |
The insurgents largely ignored President Joachim Chissano's offer of amnesty to RENAMO soldiers. |
При этом повстанцы игнорировали предложение президента Жоакима Чиссано об амнистии военнослужащих РЕНАМО. |
The Prosecutor may accept any such offer for the Office of the Prosecutor. |
Прокурор может принять любое такое предложение в отношении Канцелярии Прокурора. |
Such a system should constitute a sort of an "offer" from European statisticians to Governments and countries. |
Такая система должна представлять собой своего рода "предложение" европейских статистиков правительствам и странам. |