Does your offer still stand to live here? |
Твое предложение насчет того чтобы жить здесь еще действует? |
And I came here, despite what you said, because I was really hoping you might reconsider my offer. |
Несмотря на наш разговор, я приехал в надежде, что вы пересмотрите мое предложение. |
Thank you for the offer anyways. |
В любом случае, спасибо за предложение |
I really appreciate your offer, but I think you're offering it because I'm your girlfriend. |
Я признательна за предложение, но, думаю, всё потому, что я твоя девушка. |
So if the offer's still on the table, my answer is yes. |
Так что, если предложение еще в силе, то мой ответ да. |
No, but you're going to the hospital anyway, so it would be good for the firm - if he accepted our reasonable offer. |
Нет, но ты в любом случае пойдёшь в больницу, для фирмы было бы хорошо, если он примет наше разумное предложение. |
I'll go and see him again, tell him he's got 24 hours to make an offer... or the carcass get torched. |
Я пойду и снова с ним встречусь и скажу, что у него есть 24 часа, чтобы сделать предложение... иначе мы сожжем тушу. |
One hour a week under supervision, of course... but it's a one-time offer. |
Час в неделю, конечно, под надзором... предложение... действует, пока я отсюда не вышел. |
How about you make me an offer? |
Как насчёт того, чтобы сделать мне предложение? |
I've put in an offer. |
Уже сделал ли я предложение, окау? |
Mr. cummings has made an offer... on a property not far from here, but the current tenant doesn't want to sell. |
Мистеру Каммингсу поступило предложение... на недвижимость недалеко отсюда, но теперешний владелец не хочет продавать. |
Next time he was contacted by his mystery benefactor, he said it would require a further $1,000 before he would even consider the offer. |
В следующий раз, когда с ним связался таинственный наниматель, он потребовал ещё одну тысячу долларов перед тем, как он рассмотрит предложение. |
And yet you've never accepted my offer to be on any of the boards. |
И всё же ты так и не принял моё предложение быть в любой из групп. |
Said it was a "final offer", that this proposal won't be on the table again. |
Сказали, что это было "окончательное предложение", и что оно больше не будет обсуждаться. |
Well, I appreciate the offer, Niles, but I already tried it in the park with real dogs, and it didn't work. |
Спасибо за предложение, Найлс, но я уже пробовал это в парке с настоящими собаками, и ничего не получилось. |
I don't know if I should be considering who's sitting in front of me making the offer. |
Я не знаю, стоит ли мне учитывая, КТО сидит передо мной и делает предложение. |
This is the second offer in two days I've recieved about writing a biography. |
Это уже второе подобное предложение за два дня. |
A lot of you know that I... I've had an offer to take a spot on a federal task force. |
Как многие знают, мне поступило предложение занять место в федеральной опергруппе. |
You mind giving me some time, see if I can find a better offer? |
Ты не против дать мне немного времени посмотреть смогу ли я найти предложение получше? |
Well, look, I appreciate the offer, but I'm just not sure that this world is a fit for me anymore. |
Слушай, я очень ценю твоё предложение, но я просто не уверен, что это мир всё ещё подходит мне. |
Scofield, have you reconsidered my offer? |
Скофилд, ты рассмотрел мое предложение? |
My counter offer: "Radioactive Man Meets the Kansas City Royals." |
Встречное предложение - этот "Радиоактивный человек против бейсболистов Канзас-сити". |
But instead of taking the offer, powerful guys like Mr. Ripley want to go to trial. |
Но, вместо того чтобы принять предложение, сильные люди, такие, как мистер Рипли, захотели пойти в суд. |
Bucky told me you hadn't accepted the offer to produce my album. |
Баки сказал мне, что ты не принял предложение продюсировать мой альбом |
Mrs. Fortenberry, I don't know what your son told you, but my initial offer was up to $10,000 an acre. |
Миссис Фонтербери, Я не знаю что вам сказал ваш сын но мое начальное предложение составляло $10,000 за акр. |