Английский - русский
Перевод слова Offer
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Offer - Предложение"

Примеры: Offer - Предложение
Accordingly, I would like to welcome, on behalf of my country, the Government of Belgium's offer to host the first session of the consultative forum on migration. Поэтому от имени моей страны я приветствую предложение правительства Бельгии выступить в качестве принимающей стороны первой сессии консультативного форума по вопросу о миграции.
The Democratic Republic of the Congo fully supports this proposal and welcomes the offer made by the Kingdom of Belgium to host the first meeting of the forum next year in Brussels. Демократическая Республика Конго полностью поддерживает это предложение и приветствует предложение Королевства Бельгии принять первое заседание форума у себя в Брюсселе в следующем году.
The Department was committed to the concept of a Portuguese-language information centre in Luanda, and he noted with thanks the generous offer of rent-free premises made by the Government of Angola. Департамент привержен концепции создания информационного центра в Луанде для португалоговорящих стран, и он с благодарностью отмечает щедрое предложение правительства Анголы о предоставлении помещений на безвозмездной основе.
Lastly, he had taken note of the Secretary-General's request for authorization to sign an agreement with the host country in order to preserve the Organization's option to take advantage of the loan offer. В заключение он принимает к сведению просьбу Генерального секретаря о предоставлении ему полномочий на подписание соглашения с принимающей страной в целях сохранения Организацией права принять предложение о займе.
However, from information received, the Democratic People's Republic of Korea turned down the WFP offer of additional food aid in regard to the recent floods, which had catastrophic impact on the year's crops. Однако, как следует из полученной информации, Корейская Народно-Демократическая Республика отклонила предложение ВПП оказать дополнительную продовольственную помощь в связи с недавними наводнениями, которые причинили катастрофический ущерб урожаям этого года.
In order to obtain a short-term permit, which was valid for one year and renewable, an alien was required to present a confirmed offer of employment. Для получения краткосрочного вида на жительство, который выдается сроком на один год и может быть возобновлен, иностранцу следует представить подтвержденное предложение о найме на работу.
The offer of such a large bribe raised suspicions further and an additional inspection of their luggage produced $1.5 million in cash which when examined by the Central Bank was discovered to be counterfeit. Предложение такой крупной взятки еще более усилило подозрение, и при проведении дополнительного досмотра их багажа были обнаружены 1,5 млн. долл. США, которые, как было установлено Центральным банком, оказались фальшивыми.
As further agreed, the Chairman sent a letter dated 3 July 2002 to IGAD in response to its offer to increase its cooperation with the Committee. По согласовании с членами Комитета Председатель З июля 2002 года также направил письмо в адрес МОВР в ответ на предложение этой организации активизировать сотрудничество с Комитетом.
What should be the targets (average cuts) and modalities (e.g. formulas or request and offer)? Какими должны быть целевые показатели (средняя величина сокращений) и механизмы (например, формулы или запрос и предложение)?
The Government of Costa Rica, however, informed the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs on 28 January 2002 that, owing to unforeseen circumstances, it was withdrawing its offer to host the Forum. Однако правительство Коста-Рики 28 февраля 2002 года информировало заместителя Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам, что в связи с непредвиденными обстоятельствами оно снимает свое предложение принять у себя этот форум.
Similarly to German law, the CISG requires that the offeror's intention to incorporate his standard terms in the contract be recognizable by the party receiving the offer. Как и в германском законодательстве, в КМКПТ предусматривается, что намерение оферента включить свои стандартные условия в договор должно быть признано стороной, получающей предложение.
Underlying the report was an offer of strategic partnership: if the Secretariat was given the means to deliver its mandates, Member States could be provided in return with better tools with which to judge the Secretariat's performance and hold it accountable. В основе доклада лежит предложение об установлении стратегических партнерских отношений: если Секретариат получит средства для реализации своих мандатов, государства-члены получили бы более эффективные инструменты для оценки деятельности Секретариата и обеспечения его подотчетности.
We warmly welcome such an offer, as it comes from a close neighbour and a distant one, both of them major regional powers with which we share a common history. Мы тепло приняли такое предложение, поскольку оно исходило от близкого соседа и отдаленного партнера, оба из которых являются крупными региональными державами, с которыми нас объединяет общая история.
The Committee took note of the offer of CCNR but felt that first, as agreed earlier, Governments should reply to the questionnaire circulated by the secretariat in order to find out whether there was a possibility for the CRTD Convention of 1989 to come into force. Комитет принял к сведению предложение ЦКСР, но отметил, что, как это было согласовано ранее, правительствам вначале следует ответить на вопросник, распространенный секретариатом, с тем чтобы выяснить, существует ли возможность для вступления в силу Конвенции КГПОГ 1989 года.
The Forum Leaders welcomed Niue's offer to host the 2004 Forum and related meetings in mid August 2004. Участники Форума приветствовали предложение Ниуэ провести у себя сессию Форума 2004 года и соответствующие заседания в середине августа 2004 года.
His Majesty's Government highly appreciates the Secretary-General's concern about the Maoist insurgency that is terrorizing Nepal and his kind offer of his good offices. Правительство Его Величества высоко ценит озабоченность Генерального секретаря в связи с маоистскими беспорядками, которые терроризируют Непал, и за его любезное предложение об оказании добрых услуг.
Japan's initial offer appears to be closely in line with existing conditions for admission of engineers and specialists, but it is not certain if the economic needs test or its elements are eliminated from all measures affecting market access in Japan. Первоначальное предложение Японии, как представляется, весьма схоже с существующими условиями допуска инженеров и специалистов, однако не ясно, исключены ли из всех мер, влияющих на доступ к рынку в Японии, критерий экономических потребностей или его элементы.
The Government continued to provide financial assistance to them, and it had offered private accommodations to all those who were housed at collective centres; 202 individuals had accepted the Government offer. Правительство продолжает оказывать им финансовую помощь и предложило индивидуальное размещение тем из них, кто находится в центрах совместного проживания; 202 человека приняли это предложение.
In its resolution 57/292, the General Assembly welcomed the offer of support from the city and state of New York and acknowledged their efforts to make possible the implementation of the capital master plan. В своей резолюции 57/292 Генеральная Ассамблея с признательностью приняла к сведению предложение о поддержке со стороны города и штата Нью-Йорк и поблагодарила за их усилия к тому, чтобы сделать возможным осуществление генерального плана капитального ремонта.
This offer is only available to businesses or individuals that already have their own VoIP equipment and use their own IVR, billing and retail account management systems. Это предложение разработано для компаний или частных лиц, которые уже имеют свое собственное VoIP оборудование и используют свои собственные системы IVR (интерактивная система ответа), биллинг и системы управления розничными аккаунтами.
Fantastic offer in Thermal Park Besenova - Ultra Last Minute - up to 50% discount of accommodation! Фантастическое предложение в Термал парке Бешенёва - Ultra Last Minute скидки: до 50 % на проживание!
Why haven't you accepted the offer of Lukashenka to go to Germany and treat your wife there? Почему Вы не приняли предложение Лукашенко уехать в Германию и заняться там лечением жены?
Fred Poses, Trane chairman and CEO said, For our shareowners, this offer represents an attractive price for our shares today and the opportunity to participate in a powerful global diversified industrial company in the future. Фред Позес, глава Trane и главный исполнительный директор сказал: Для владельцев наших акций это предложение дает привлекательную цену на наши акции сегодня и возможность участвовать в будущем в мировой мультивекторной промышленной компании.
If the offer is too good to be true, then it is! Если предложение слишком хорошо, чтобы быть правдой, то так и есть!
As SIAP can offer a maximum of five fellowships per year, it was further agreed that, if possible, the programme should be extended to countries who wished to send participants on a self-financed basis. Поскольку СИАТО может обеспечивать не более пяти стипендий в год, было также принято предложение, если это представляется возможным, расширить программу, охватив ею страны, желающие направлять своих слушателей за собственный счет.