Английский - русский
Перевод слова Offer
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Offer - Предложение"

Примеры: Offer - Предложение
Mr. AREVALO said that in August 2004 Colombia had regretfully had to withdraw its offer to host the eleventh session of the General Conference, because of the need to give priority to security and social issues in its domestic budget. Г-н АРЕВАЛО говорит, что в августе 2004 года его страна, к сожалению, была вынуждена отозвать свое предложение о проведении в Колумбии одиннадцатой сессии Генеральной конференции в связи с необходимостью отдать приоритет вопросам безопасности и социального развития в национальном бюджете.
The Russian Federation has made known its intention to... also take the necessary steps with a view to introducing into Russian legislation criminal responsibility for an international offer, promise or handing over of illicit payments to a foreign public official. Российская Федерация сообщила о своем намерении... также предпринять необходимые шаги в целях включения в российское законодательство положений об уголовной ответственности за международное предложение, обещание или передачу незаконных платежей иностранным государственным должностным лицам.
That document and the renewed offer for participation by Parties in the partnership were sent to focal points 26 April 2007, along with the guidance document on environmentally sound management of used and end-of-life mobile phones. Этот документ и вновь заявленное предложение относительно участия Сторон в Партнерстве были направлены координационным центрам 26 апреля 2007 года наряду с руководящим документом, посвященным экологически обоснованному регулированию мобильных телефонов, бывших в употреблении, и с истекшим сроком эксплуатации.
Today and tomorrow, UNHCR is sending two planeloads consisting of 30.4 tons of non-food items to Vladikavkaz in North Ossetia, Russia, following the acceptance by Russian authorities of an aid offer from the High Commissioner for Refugees Antonio Guterres. Сегодня и завтра УВКБ направляет во Владикавказ, расположенный в Северной Осетии, Россия, два самолета, груженых 30,4 тонны непродовольственных товаров, в ответ на согласие российских властей принять предложение Верховного комиссара по делам беженцев Антонью Гутерриша об оказании помощи.
In the United States, "o become a Schedule contractor, a vendor must first submit an offer in response to the applicable GSA Schedule solicitation. В Соединенных Штатах Америки "для того чтобы стать подрядчиком из перечня, продавец должен сначала представить оферту в ответ на применимое предложение АОО подрядчикам из перечня.
At its fifty-sixth session, the Commission on Human Rights, in resolution 2000/14, welcomed the offer by South Africa to host the World Conference against Racism in 2001. На своей пятьдесят шестой сессии в резолюции 2000/14 Комиссия по правам человека приветствовала предложение Южной Африки организовать проведение в 2001 году Всемирной конференции по борьбе против расизма.
Parties welcomed with appreciation the offer of the Government of Romania to host the second Meeting of the Parties in late 2009 - early 2010. Стороны с признательностью приняли предложение правительства Румынии об организации в этой стране второго совещания Сторон в конце 2009 года - начале 2010 года.
While we remain flexible as to the dates and venue of the conference, we appreciate the generous offer of the Government of Switzerland to host the said conference in Geneva. Занимая гибкую позицию в отношении сроков и места проведения Конференции, мы высоко оцениваем великодушное предложение правительства Швейцарии провести это мероприятие в Женеве.
The representative of Cuba said she was grateful for the positive reactions to her country's offer to host the sixth session of the Conference of the Parties in Havana. Представитель Кубы выразила признательность за те позитивные отклики, которые встретило предложение ее страны о проведении шестой сессии Конференции Сторон в Гаване.
While the EC was willing to improve its offer towards the level proposed by the G20, this would only make sense if other key partners also moved towards the middle ground. ЕК готова улучшить свое предложение до уровня, предложенного Г-20, однако это будет иметь смысл лишь в том случае, если все другие ключевые партнеры также предпримут усилия в направлении промежуточного варианта.
The Government of the Hashemite Kingdom of Jordan offered in December 2003 to host the first session of the Conference and confirmed its offer in July 2006. В декабре 2003 года правительство Иорданского Хашимитского Королевства предложило принять у себя в стране первую сессию Конференции и подтвердило свое предложение в июле 2006 года.
It welcomed the offer of Switzerland to consider expanding the scope of this work to include other policies and guidelines relevant for healthy and sustainable urban transport in order to provide background material to the Cyprus workshop. Он приветствовал предложение Швейцарии рассмотреть вопрос об охвате этой работой других направлений политики и руководящих принципов, касающихся здорового и устойчивого развития городского транспорта, с целью представления справочного материала для рабочего совещания на Кипре.
The Meeting of the Parties having accepted the offer of Belgium to lead the work of the Task Force, the Task Force elected Mr. Marc Pallemaerts as its Chairman. Поскольку Совещание Сторон приняло предложение Бельгии о том, чтобы она возглавила работу Целевой группы, Целевая группа избрала своим Председателем г-на Марка Паллемарца.
Unless otherwise indicated by the offeror, the offer of goods or services through automated computer systems allowing the contract to be concluded automatically and without human intervention is presumed to indicate the intention of the offeror to be bound in case of acceptance. Если иное не указано оферентом, предложение товаров или услуг через автоматизи-рованные компьютерные системы, которые создают возможность для автоматического заключения дого-вора без участия человека, считается указывающим на намерение оферента считать себя связанным в случае акцепта .
As far as his delegation was aware, however, that offer had not been made in a formal commitment and further administrative and legislative actions were needed for its substantiation. Но, насколько известно его делегации, это предложение еще не обрело форму официального обязательства, и для его подкрепления нужны дополнительные административные и правовые меры.
He also thanked the Government and people of Morocco for their generous offer to host a meeting which would make an important contribution to the work of the Committee. Кроме того, он выражает благодарность правительству и народу Марокко за его великодушное предложение организовать у себя совещание, что явится важным вкладом в деятельность Комитета.
The Secretariat accepted an offer of pro bono assistance from a highly regarded management consultancy firm to assist the Department of Public Information in the conduct of the review, which began in January 2002 and will conclude in May of this year. Секретариат принял предложение одной из авторитетных фирм-консультантов по вопросам управления об оказании Департаменту общественной информации на безвозмездной основе помощи в проведении данного обзора, работа над которым началась в январе 2002 года и завершится в мае нынешнего года.
The International Bureau of UPU maintains its offer of cooperation and stands ready to establish a mechanism for sectoral consultations in the area of its competence, namely, postal services. Международное бюро ВПС оставляет в силе свое предложение о сотрудничестве и готово учредить механизм для секторальных консультаций в сфере своей компетенции, а именно в области почтового обслуживания.
Press reports indicate that a recent offer of mediation by the Government of South Africa for a negotiated end of the conflict was rejected by the Government. Сообщения в печати указывают на то, что правительство отвергло недавнее предложение правительства Южной Африки об оказании посреднических услуг в целях прекращения конфликта на основе переговоров.
The Meeting welcomed the offer by the representative of ITU to assist the Office in developing the proposal in time for review at the twenty-third session of the Meeting, in 2003. Совещание приветствовало предложение представителя МСЭ оказать Управ-лению помощь в подготовке такого предложения ко времени рассмотрения этого вопроса на двадцать третьей сессии Совещания в 2003 году.
My country supports Switzerland's offer to host this conference in Geneva and welcomes the proposals made by the Swiss Government with a view to promote the widest possible participation in this conference. Моя страна поддерживает предложение Швейцарии провести эту конференцию в Женеве и приветствует предложения правительства Швейцарии об обеспечении самого широкого участия в этой конференции.
This group of clients - which is continually increasing - expects an offer from the providers of information which corresponds to their way of dealing with information. Эта группа пользователей, численность которой постоянно растет, надеется на то, что предложение поставщиками информации будет учитывать их способы обработки информации.
Accepts with gratitude the offer of the Government of Argentina to host an informal preparatory meeting of the Ad Hoc Committee prior to its first session; с благодарностью принимает предложение правительства Аргентины провести в этой стране неофициальное подготовительное совещание Специального комитета до его первой сессии;
The OAU Assembly endorsed a proposal to hold an African summit on HIV/AIDS, tuberculosis and other infectious diseases in the year 2001 and accepted an offer from Nigeria to host the summit. Ассамблея ОАЕ поддержала предложение о проведении африканского саммита по проблеме ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и других инфекционных заболеваний в 2001 году и согласилась с предложением Нигерии принять у себя этот саммит.
The Working Group of the Whole agreed that before establishing an action team for recommendation 21, there should be an offer by a Member State to lead the team. Рабочая группа полного состава согласилась с тем, что для создания инициативной группы по реко-мендации 21 требуется получить от какого-либо государства - члена предложение возглавить эту груп-пу.