He would not offer a strict definition of descent-based discrimination or caste. |
Он не стал бы предлагать строгое определение дискриминации по признаку родового происхождения или кастовой принадлежности. |
I have a great idea about what Easy-Forex should offer. |
У меня есть замечательная идея в отношении того, что должна предлагать система Easy-Forex. |
No self-respecting prime minister would offer kronen. |
Ни один уважающий себя премьер-министр не станет предлагать кроны. |
The housing sector will offer a range of options, including for those citizens with special needs. |
Жилищный сектор будет предлагать широкий выбор различных типов жилья, в том числе для граждан с особыми потребностями. |
During the biennium 2014-2015, the Office will also offer new application services in the resource and knowledge management areas for specific departmental needs. |
В течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов Управление также будет предлагать новые формы обслуживания прикладных программ в областях управления ресурсами и информацией для удовлетворения потребностей отдельных департаментов. |
Similarly, future regional and international expert meetings could review family policy development and offer recommendations based on available evidence. |
Сходным образом, в ходе встреч на уровне экспертов на национальном и международном уровнях можно было бы проводить обзор развития семейной политики и предлагать рекомендации на основе имеющихся данных. |
To motivate students to excel in their studies, African economies should offer better job prospects by aggressively tackling the huge employment deficit faced by young people. |
Для того чтобы мотивировать учащихся к достижению отличных результатов в учебе, африканские страны должны предлагать лучшие перспективы трудоустройства посредством активного устранения огромного дефицита рабочих мест, с которым сталкиваются молодые люди. |
The Fund would offer a new housing loan to assist in purchase of land and building. |
Фонд будет предлагать новый жилищный кредит, чтобы помочь в приобретении земли и строительстве жилья. |
They should be able to assist with problems that may arise, provide advice and offer treatment, where necessary and appropriate. |
Они должны располагать возможностями оказывать помощь в решении возникающих проблем, предоставлять консультации и, в случае необходимости и целесообразности, предлагать способы лечения. |
States parties must offer to institutionalized persons programmes of treatment and rehabilitation that serve the purposes that are asserted to justify the detention. |
Государства-участники должны предлагать помещенным в учреждения лицам программы лечения и реабилитации, отвечающие целям, которые приводятся в обоснование принудительного содержания. |
We must offer added value and tangible contributions to the results of our partners, especially to their capacity to deal with challenges. |
Мы должны предлагать дополнительные преимущества и вносить ощутимый вклад в достигаемые нашими партнерами результаты, особенно в их способность справляться со стоящими перед ними проблемами. |
Now, Henry won't offer the same protection, but he's still a King. |
Теперь, Генри не будет предлагать такую защиту но он все еще король. |
I mean, you can offer her any deal you like. |
Я говорю, можно ей предлагать сделки до бесконечности. |
You can't just offer up my sofa. |
Ты не можешь просто предлагать мой диван. |
Look, the state's attorney will offer a 1410 probation citing. |
Слушайте, прокуратура будет предлагать условное осуждение по статье 1410. |
You offer your partner those kind of things. |
Ты должна предлагать такие вещи своему партнеру. |
Then I won't offer to buy you a drink. |
Тогда я не буду предлагать тебе выпить. |
He was eager to boost cash flow and had us offer clients discounts for quicker payment. |
Он жаждал увеличить денежные потоки и принуждал нас предлагать клиентам скидку в случае ускоренной оплаты. |
I can't force them to, but we won't offer any logistical support. |
Я не могу ее заставить, но мы не будем предлагать помощь с транспортом. |
Well, we cannot offer a bribe. |
Что ж, мы не можем предлагать взятку. |
No, I offer him plum wine, but he say no. |
Нет, я предлагать ему сливовое вино, он сказал нет. |
Being our partner, you can offer your clients our modern mobile and office solutions incorporated with your other services and products. |
Став партнером, вы сможете предлагать своим клиентам наши современные мобильные и офисные решения совместно с другими вашими услугами и сервисом. |
You can't go and offer yourself. |
Не вздумайте идти и предлагать себя. |
And with my low overhead I could offer these items at a significant discount. |
И с моей небольшой наценкой я мог бы предлагать эти изделия со значительной скидкой. |
You can't make him any kind of specific offer yourself. |
Ты не имеешь права предлагать ему ничего конкретного от своего имени. |