| And they're counting on that to make their offer even more attractive. | И они рассчитывают на то, что смогут "протолкнуть" своё предложение. |
| Tara has an offer from a hospital in Oregon. | У Тары есть предложение от госпиталя в Орегоне. |
| Thanks. Also, l really wanted to thank you for your offer. | И еще я хотела вас поблагодарить за ваше предложение. |
| So many people took him up on his offer, they couldn't crush the cars fast enough. | Так много людей поддержали его предложение, что они даже не успевают утилизировать автомобили. |
| But I will make you an offer. | Но у меня к вам предложение. |
| You walk away, this offer is off the table. | Ты уйдешь и предложение потеряет свою силу. |
| They'll eviscerate me on this offer. | Они выпотрошат меня за это предложение. |
| Client would like to accept your $250,000 offer. | Хорошо. Клиент согласен принять ваше предложение на 250,000$. |
| My client would like to accept your $250,000 offer. | Мой клиент принимает ваше предложение на 250,000$. |
| I have a vague recollection of your response to that offer. | Смутно припоминаю твой ответ на это предложение. |
| That offer was made last week. | Это предложение было на прошлой неделе. |
| Just accepted our first offer over the phone. | Просто принял первое предложение по телефону. |
| So I made him an offer... | Так что я сделала ему предложение... |
| They just made us an offer to drop the case. | Они только что сделали нам предложение отказаться от иска. |
| So let's advise our client to... to accept the offer. | Так что пойдем посоветуем нашей клиентке принять предложение. |
| That's the best offer I've had today. | Это лучшее предложение, которое у меня сегодня было. |
| I didn't say it was an offer. | Я не сказала, что это предложение. |
| I thought it was imperative to accept the prime minister's offer... and announce my candidacy. | Я думаю, что было необходимо принять предложение премьер-министра... и объявляю вам о своём назначении на пост мэра. |
| You know, the Queen's offer was a fair one. | Знаешь, предложение королевы было справедливым. |
| I come here not just with Ms. Lance but also a plea offer. | Я пришел сюда не только представить мисс Лэнс, у меня есть предложение. |
| I'll instruct Jean to reject Mr. Donner's offer. | Я поручу Джине отклонить предложение мистера Доннера. |
| Think of my offer as a... presale. | Считайте мое предложение как... предпродажное. |
| We even withdrew our offer on 536. | Мы даже отозвали наше предложение на 536 квартиру. |
| 'I have had an offer of service. | У меня было для тебя предложение. |
| You've been advised to consult a friend or family member about this transaction, but you've declined the offer. | Вам посоветовали уведомить друзей или членов семьи, но вы отклонили предложение. |