Английский - русский
Перевод слова Offer
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Offer - Предложение"

Примеры: Offer - Предложение
Is the judge's offer for the top count plea still open? Действительно ли ещё предложение судьи на сделку о признании вины?
Was she not obligated to notify the company... that she had accepted their offer? Должна ли была она известить компанию... что она приняла их предложение?
in a letter of November 28th... we find this phrase, "Making you an offer." в письме от 28 ноября... мы находим такую фразу: "Делаем вам предложение".
Best offer... six months, plus the time he's done, half time for good behavior... out in 90. Лучшее предложение: 6 месяцев плюс то, что он отсидел, и через половину срока он выйдет за хорошее поведение, то есть через 90 дней.
You, you make a quality offer, but fire king has a, prior commitment,! Вы делаете заманчивое предложение, но у Повелителя Огня уже есть предназначение.
Well, yang, I appreciate the offer, but I date men. Ну, Янг, благодарю за предложение, но я встречаюсь с мужчинами
And is certainly not thinking Of selling you to the first Vampire cult with a decent offer И конечно же, не думает продать тебя первому же вампирскому культу, который сделает ему достойное предложение...
If I were to accept your offer - and I'm not saying I would - I would have to suspend my campaign. Если бы я приняла Ваше предложение, а я не говорю, что принимаю, мне пришлось бы отложить свою кампанию.
I need off my hunt case, so in a one-time-only offer, Я хочу избавиться от Ханта, поэтому вот тебе уникальное предложение.
We knew they never would accept the offer, but the positive is that now negotiations started. Ты уверен? - Да, мы знаем, что они никогда бы не приняли наше первое предложение, но теперь есть положительный момент:
If this really was their final offer, they'd be leaving, but they're not. Если бы это было последнее предложение, они бы ушли, но они еще на месте.
I said what I had to say to get out of that place, but I have no intention of honoring their offer. Я сказал то, что должен был, чтобы покинуть то место, но я не собираюсь идти на их предложение.
What I need to know is does it affect your offer to me? Я хочу знать, повлияет ли это на ваше предложение?
And this offer will enrage him, but I've shown his council, army and people that I'm a diplomat until the bitter end. И это предложение разозлит его, но я покажу его совету, армии и людям, что я дипломат, до самого конца.
I told you, I'm here to talk, to make you an offer, so sit, relax. Я же сказала, что пришла поговорить, сделать предложение, поэтому сядь, расслабься.
Don't tell me you grew a conscience overnight... and declined her offer? Только не говори мне, что в тебе вдруг взыграла совесть... и ты отклонил её предложение?
After each session, I'd make him the same offer I made you. И после каждого захода, я делал ему тоже предложение, что и тебе
I know you have no reason to choose my offer over others, but just know you will not find a more grateful or loving occupant of your house. Я знаю, что у вас нет причин выбрать мое предложение из всех, но просто знайте, что вы не найдете более признательного или преданного обитателя вашего дома.
I appreciate your making that offer, but I don't think that's a very good idea. Я признателен Вам за это предложение, но я не думаю, что это хорошая идея.
I agree with you, but I'm making the offer, and I'm leaving it up to you. Я с вами согласен, но я делаю это предложение, и я оставляю его на ваше усмотрение.
My office is willing to make you a very nice offer in exchange for your cooperation in this investigation, and I can personally guarantee that we can cut your jail time in half. Мой офис готов сделать тебе очень хорошее предложение в обмен на твое сотрудничество в этом расследовании, и я лично могу гарантировать что мы вдвое сократим твой срок.
Would you convey our thanks to our friend and ally, King Ferrante, whose claim to independence we fully understand, for his most generous offer? Передайте нашу признательность нашему другу и союзнику, королю Фердинанду, чьи требования о независимости мы всецело понимаем, за его исключительно великодушное предложение.
So... will you take us up on our offer? Ну что, примешь наше предложение?
I regret I must turn down your kind offer to join you on the board and decline your invitation to invest. Я сожалею, что должен отклонить ваше любезное предложение стать членом правления и предложение инвестирования.
In fact, I want you to know we have a bigger offer - someone who offered our asking price - but I'd rather you have the house. На самом деле, я хочу, чтобы вы знали, что у нас есть более выгодное предложение от тех, кто предложил запрошенную нами цену... но я бы предпочла, чтобы дом достался вам.