My gut told me to hire you in the first place and I always go with it, so the offer stands. |
Моя кишка говорила мне нанять тебя, и я часто солидарен с ней, так что предложение в силе. |
So you're rejecting our offer? - I am. |
То есть, ты отвергаешь наше предложение? |
Mr Weston, I'm afraid I can't accept your kind of offer of a trip to Paris. |
Мистер Вестон, я боюсь, что не смогу принять ваше щедрое предложение насчет поездки в Париж. |
Or are you celebrating your Supreme Court offer? |
Или отмечаешь предложение о назначении в Верховный Суд? |
I know you have some questions, but if your offer should be refused, you can use nothing he says here against him. |
Я знаю, у вас есть некоторые вопросы, но если ваше предложение будет отклонено, вы не сможете использовать ничего из того что он скажет, против него. |
Once they accept my offer, I will be righting two wrongs... No. |
Как только они примут мое предложение, я восстанавливлю две ошибки... нет |
Have you made this offer to Orta? |
Вы уже передали это предложение Орте? |
We're here with a job offer |
У нас к вам деловое предложение. |
Our friend from Philadelphia tells me you're a little confused about the offer he delivered from Mr. Frazier. |
Наш друг из Филадельфии сообщил мне, что ты не оценила предложение, которое он чуть раньше передал от мистера Фрейзера. |
Boys, it's a kind offer, but... you're suggesting I just up and leave Ed. |
Парни, это щедрое предложение, но... вы предлагаете, чтобы я ушел и бросил Эд. |
Now, we don't mean to rush you, but we do have a bona fide offer that expires in an hour. |
Мы не хотим Вас торопить, но у нас есть выгодное предложение, которое действует в течение часа. |
We figured you might respond this way, so we have a backup offer. |
Мы знали что вы можете так отреагировать, так что у нас запасное предложение. |
Thank you for sitting with me here today and for giving us time to consider your offer. |
Спасибо за то, что сидите здесь со мной сегодня и за то, что дали время рассмотреть ваше предложение. |
So that gives the rest of you girls just exactly 72 hours in which to make me a better offer. |
Это дает возможность вам, девочки, сделать мне наилучшее предложение в ближайшие 72 часа. |
The day before, I told your offer on the radio: |
Накануне, я сообщил свое предложение по радио: |
You knew I put an offer on it, and you didn't want me to get it. |
Вы знали, что я внесла предложение насчет него, и вы не хотели, чтобы я его получила. |
And then you took your offer back and told me that you were going to groom me. |
А потом ты взял свое предложение назад и сказал, что ты отстанешь от меня. |
Of course, I would never do anything to harm you, but I worry Chuck will take her up on her offer. |
Конечно же, я никогда бы не причинил тебе вреда, но я беспокоюсь, что Чак примет ее предложение. |
So I was wondering if your tempting offer was still open. |
Так что, твоё заманчивое предложение ещё в силе? |
I put out feelers with a real-estate agent about the house, and looks like I got an offer. |
Я закинула удочку риелтору насчёт дома, и, кажется, у меня есть предложение. |
I was about to send over your offer and it occurred to me - |
Я уже собиралась отправить твое предложение, но подумала - |
Will you hear my offer, or not? |
Ты выслушаешь мое предложение или нет? |
I think what you really mean to say is there's an introductory offer |
Я думаю, ты пытаешься сказать, что есть вступительное предложение |
I've done the sums and I believe we should put an offer in on the house on Brancour Road. |
Я всё подсчитал и полагаю, что нужно принять предложение по дому на Брэнкор-роуд. |
That was an offer, right? |
Это же было предложение, так? |