| The author accepted the offer on 13 September 1990, and on 1 March 1991, he took up his teaching functions. | Автор принял предложение 13 сентября 1990 года, а 1 марта 1991 года он приступил к своей преподавательской деятельности. |
| In spite of the offer, the author is still at liberty to commence legal proceedings in the Zambian Courts over this matter. | Несмотря на это предложение, автор все равно вправе начать судебное разбирательство по этому делу в судах Замбии. |
| In this context, the Ministers warmly welcomed the generous offer by the Government of the Sultanate of Oman to host this forum. | В этой связи министры тепло приветствовали щедрое предложение правительства Султаната Оман провести этот форум в Омане. |
| That offer was met with a high degree of appreciation by the Parties. | Это предложение было встречено Сторонами с большой признательностью. |
| The offer included the provision of rent-free accommodation and funding for the cost of relocation. | Это предложение предусматривало выделение правительством бесплатных помещений и оплату расходов на переезд. |
| The BAFO turned out to be unsuccessful because the contractor did not change its offer. | Запрос НОО оказался безуспешным, поскольку подрядчик не внес изменений в свое предложение. |
| The Meeting of the Parties may wish to express its appreciation to the Government of the Slovak Republic for its offer. | Совещание Сторон, возможно, пожелает выразить признательность правительству Словацкой Республики за его предложение. |
| It took note of UNESCO offer to keep cooperating with the core group and thanked UNESCO for its continued support. | Она приняла к сведению предложение ЮНЕСКО о продолжении сотрудничества с основной группой и поблагодарила ЮНЕСКО за ее неизменную поддержку. |
| The Working Group thanked the Slovak Republic for its kind offer and invited a formal communication by the Slovak Government to the Parties. | Рабочая группа поблагодарила Словацкую Республику за ее любезное предложение и предложила правительству Словакии направить официальное сообщение Сторонам. |
| A response and follow-up to this offer is still pending. | На это предложение не было пока получено никакого ответа или отклика. |
| He drew attention to the offer made by Austria to host such a centre. | Он обратил внимание на предложение Австрии принять у себя такой центр. |
| The Committee may also wish to thank the Greek Government for its kind offer to host the Conference. | Комитет, возможно, также пожелает выразить благодарность правительству Греции за его любезное предложение организовать проведение этой конференции в его стране. |
| The participants expressed their great appreciation for the offer of Kazakhstan to host the next Ministerial Conference in 2011 in their capital city - Astana. | Участники выразили глубокую признательность Казахстану за его предложение организовать следующую Конференцию министров в 2011 году в своей столице Астане. |
| FDA should accept the offer by the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) of joint military patrols. | УЛХ следует принять предложение Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) об участии в совместном военном патрулировании. |
| The Security Council also welcomes the Secretary-General's offer of planning assistance to the African Union. | Совет Безопасности приветствует также предложение Генерального секретаря оказать Африканскому союзу помощь в планировании. |
| Following a brief video presentation on Qatar, the Meeting of the Parties warmly welcomed the offer. | После демонстрации небольшого видеоролика с презентацией о Катаре, Совещание Сторон тепло приветствовало это предложение. |
| We welcome the offer of the Kingdom of Spain to host the Sixth ASEM Interfaith Dialogue in 2010. | Мы приветствуем предложение Королевства Испания провести шестой Межконфессиональный диалог в рамках АСЕМ в 2010 году. |
| The offer by the Republic of Korea of 50,000 tons of corn remains. | Предложение Республики Корея о поставке 50 тыс. тонн кукурузы остается в силе. |
| They welcomed Sri Lanka's offer to host the Third Meeting of SAARC Energy Ministers in Colombo in 2009. | Они приветствовали предложение Шри-Ланки провести третье Совещание министров энергетики СААРК в Коломбо в 2009 году. |
| They appreciated the offer of Sri Lanka to hold the Second Meeting of SAARC Ministers of Transport in Colombo in 2008. | Они высоко оценили предложение Шри-Ланки провести в Коломбо в 2008 году второе совещание министров транспорта СААРК. |
| They appreciated the offer of Pakistan to host the Third Meeting of SAARC Ministers of Interior/Home in Islamabad during 2008. | Они высоко оценили предложение Пакистана принять в Исламабаде в 2008 году третье совещание министров внутренних дел стран СААРК. |
| In October 2007, Paris Club creditors accepted Jordan's prepayment offer, which was implemented in the first half of 2008. | В октябре 2007 года кредиторы Парижского клуба приняли предложение Иордании о досрочном погашении задолженности, которое было осуществлено в первой половине 2008 года. |
| The Meeting accepted with appreciation the offer made by ITU to host the thirtieth session in Geneva in 2010. | Совещание с удовлетворением отметило предложение МСЭ принять у себя тридцатую сессию в Женеве в 2010 году. |
| In 2005, 18 women accepted the offer of safe housing under the ROSA project. | В 2005 году предложение о предоставлении безопасного жилья в рамках проекта РОСА приняли 18 женщин. |
| In the same vein, I would offer another suggestion. | Я хотел бы также внести еще одно предложение. |