Английский - русский
Перевод слова Offer
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Offer - Предложение"

Примеры: Offer - Предложение
But I want you to know how much I appreciate your offer... and how much I wish I'd known how sweet you are a little sooner. Но я хочу, чтобы вы знали, насколько я ценю ваше предложение... и как сильно я сожалею, что не знала этого раньше.
Thomas, is this not the first time that Mr Blakestone's made an offer for the Post Office? Томас, так это не в первый раз мистер Блейкстоун делает предложение насчёт почты?
CANNING: Well, I don't know, I gave them five minutes to agree to my settlement offer, and that time is up... now. Ну, не знаю, я дал им пять минут, чтобы согласиться на мое предложение, и время вышло... сейчас.
I was just calling because I was curious if that job offer is still on the table. Я только хотела спросить, твоё предложение ещё в силе?
The sign says, "best offer." What're you offering? На табличке написано: "Лучшее предложение".
And I'm trying to spare Charlotte the inevitable heartache and help you at the same time, but I can't if you won't accept my offer. И я пытаюсь уберечь Шарлотту от неизбежных страданий и одновременно помогаю тебе, но я не могу этого сделать, если ты не примешь мое предложение.
No, no, no, no, make me an offer. Нет, нет, нет, нет, сделайте мне предложение.
Why aren't you telling your wife you got an offer to be a judge? Почему ты не говоришь жене, что получил предложение стать судьей?
My offer is serious, and my clients are not accustomed to hearing the words "no." Моё предложение важно, и мои клиенты не привыкли слышать слова "нет".
My offer to take you with us was genuine, and it would still stand if you'd kept your part of the bargain. Моё предложение взять вас с нами было искренним, и оно было бы в силе, если бы вы выполнили свою часть сделки.
When you leave here, you'll forget this, but somewhere deep down, you'll know that the offer still exists to join me. Когда вы уедете, вы забудете об этом, но где-то в глубине души вы будете знать что предложение присоединиться ко мне все еще существует.
And... and while we might both enjoy that very much, it could also get me fired, so I'm afraid I have to regretfully and respectfully decline your offer. И мы оба конечно, могли бы им насладиться, но меня из-за этого могут уволить, так что я с сожалением и уважением должен отклонить ваше предложение.
Don't tell me, there's been another offer on our house? Только не говори мне, что есть ещё предложение на наш дом.
You don't have to settle, But you do have to present that offer to your client And you know it. Можете не подписывать, но вы обязаны показать предложение своему клиенту, и ты это знаешь.
You wanted this offer so badly, I thought I'd give you a chance at the job. Ты так хотела получить такое предложение, так что я подумала, я дам тебе тут поработать.
As much as I appreciate the offer, Josie, I don't think I'm the right person for the job. Несмотря на то, как я ценю ваше предложение, Джози, я не считаю себя верным выбором на эту должность.
I think that I have a say in this, and while I appreciate the offer, even on my best night, not a dancer. Я думаю, что у меня есть право голоса в этом. и не смотря на то, что я ценю твоё предложение, и даже в лучшую ночь моей жизни, я не танцую.
This is the kind of offer you dream about getting your whole life. Просто такое предложение ты ждёшь всю жизнь!
Do you accept our offer... as your brother's sole heir and agent of your own interests? Вы принимаете наше предложение как единственный наследник имущества брата, действуя в своих интересах?
Do you have an opinion as to whether I should accept their offer? А у вас есть мнение, должен ли я принять их предложение?
I'm not going anywhere, but I did get an offer to go to a summer music program in New York, which would lead to Juilliard, It's the Nabokoff School Of Music. Я никуда не собираюсь, но я получила предложение поехать на летнюю музыкальную программу в Нью-Йорк, которая может привести меня к Джуллиарду, я про Школу Музыки Набокофф .
Did you say took advantage or took her up on her offer? Ты сказала воспользовался или принял ее предложение?
What if I told you there's an even better offer coming? Что если я скажу тебе, что есть еще лучшее предложение?
Did your dad not tell you that Mima had had an offer for the land? Твой отец не сказал, что Майме поступило предложение на покупку земли?
Last night we were, but according to "Gossip Girl,"you had a better offer. Прошлой ночью мы были, но согласно Сплетнице, у тебя было предложение получше