Английский - русский
Перевод слова Offer
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Offer - Обеспечивать"

Примеры: Offer - Обеспечивать
In some contexts technology can offer increased precision. В некоторых условиях технология может обеспечивать более высокую степень точности.
In-home, residential and other community services can offer quality support while reducing adverse consequences for the family and for gender equality. Обслуживание на дому, по месту жительства и другие виды социально-бытовой помощи могут обеспечивать качественную поддержку при одновременном снижении неблагоприятных последствий для семьи и гендерного равенства.
Centrifuge production should offer a comfortable margin, even when taking into account the higher capital costs. Центрифужное производство должно обеспечивать достаточное преимущество, даже при учете более высоких капитальных затрат.
For smaller countries, the MNA route could offer economic and strategic advantages in buttressing regional assurances of supply. Для меньших стран путь МПЯО мог бы обеспечивать экономические и стратегические преимущества, укрепляя региональные гарантии поставок.
The study also concluded that regional centres would offer safety, health and environmental advantages. В исследовании также был сделан вывод, что региональные центры могли бы обеспечивать преимущества в областях безопасности, охраны здоровья и окружающей среды.
Multinational stores could offer significant economic benefits to both the host and the partner States. Многонациональные хранилища могли бы обеспечивать значительные экономические выгоды как для принимающих государств, так и для государств-партнеров.
The model allows a number of neighbouring or related schools to form a network so that just one of them can offer the basic secondary curriculum. Эта модель позволяет обеспечивать начальное среднее образование путем объединения нескольких соседних или аналогичных школ.
Recent technological progress in many areas means that small satellites can offer services previously only available from much larger satellites. Технический прогресс, достигнутый в последнее время во многих областях, означает, что малоразмерные спутники могут обеспечивать предоставление услуг, которые ранее обеспечивались лишь значительно более крупными спутниками.
A communications facility will offer international telephone and facsimile services. Отделение связи будет обеспечивать международную телефонную и факсимильную связь.
Technology centres can be supportive in adapting technologies to local conditions and offer excellent educational opportunities for technicians in the receiving country. Технологические центры могут оказывать поддержку в отношении адаптации технологий к местным условиям, а также обеспечивать широкие возможности для повышения квалификации технического персонала в принимающей стране.
Thirdly, world financial arrangements should offer greater equity in the distribution of international liquidity to all countries and significantly enhance development finance. В-третьих, международные финансовые механизмы должны обеспечивать более справедливое распределение международных средств между всеми странами и значительное увеличение объема финансирования на цели развития.
It would offer a combination of on-site instruction opportunities for United Nations staff as well as staff of governments and non-governmental organizations. Он будет обеспечивать сочетание различных форм обучения без отрыва от работы для персонала Организации Объединенных Наций, а также государственных служащих и сотрудников неправительственных организаций.
It is envisaged that GAINS will offer three core services - research and information networking, and capacity-building. Предусматривается, что ГАИНС будет обеспечивать обслуживание в трех основных областях: исследования и информация, формирование сетей пользователей и наращивание потенциала.
Indeed, such smaller training institutes may offer good quality training programmes at a lower cost. В действительности же подобные менее крупные учебные заведения могут обеспечивать качественные программы профессиональной подготовки при меньших затратах.
Reform must render this organ more accountable, effective and democratic, so that it can exercise authority and offer moral guidance. Реформа должна сделать этот орган более подотчетным, эффективным и демократичным, с тем чтобы он мог осуществлять свои полномочия и обеспечивать моральное руководство.
Research and development on ESD should offer a continuing basis in developing ESD. Исследования и разработки в области ОУР должны обеспечивать постоянную основу для развития ОУР.
In many cases it can offer a viable alternative to government-sponsored insurance. Во многих случаях он может обеспечивать реальную альтернативу государственному страхованию.
The Department will offer similar support for the second session of the Forum. Департамент будет обеспечивать аналогичное обслуживание для второй сессии Форума.
This service will offer external systems automated access to statistical content via the internet. Эта служба будет обеспечивать внешним системам автоматический доступ к статистической информации через Интернет.
Countries of origin should offer proper consular protection when their nationals are detained or their rights are infringed. Специальный докладчик рекомендует государствам происхождения обеспечивать действенную консульскую защиту в случае задержания или ущемления прав их граждан.
The College will offer heads, deputy heads and other school leaders the professional support and recognition other professions take for granted. Он будет обеспечивать директорам, заместителям директоров и другим сотрудникам администрации учебных заведений профессиональную поддержку и признание, которые в других профессиях не предусматривают специальной процедуры.
Well-functioning banking, insurance and securities sectors could support economic growth, offer financial protection for losses and induce investment in infrastructure. Хорошая работа банковского, страхового и фондового секторов может стимулировать экономический рост, обеспечивать финансовую защиту от потерь и поощрять инвестиции в инфраструктуру.
International action can offer important and sometimes necessary support to efforts by Governments and societies but cannot replace them. Международные действия могут обеспечивать важную и иногда необходимую поддержку для усилий правительств и обществ, но не могут подменять их.
Each of the nine campuses can offer tailor-made training programmes. Каждый из девяти колледжей может обеспечивать осуществление специальных программ профессиональной подготовки.
Interconnections between the modes should be seamless and offer a high degree of interoperability. Взаимосвязь между видами транспорта должна быть непрерывной и обеспечивать высокую степень эксплуатационной совместимости.