AC. welcomed the offer by the representative of the Netherlands to request his Government to transmit the amendment to the Secretary-General of the United Nations. |
АС. приветствовал предложение представителя Нидерландов обратиться к своему правительству с просьбой передать эту поправку Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. |
The SBI welcomed the offer of the Government of the Solomon Islands to host the eleventh meeting of the LEG in Honiara, Solomon Islands. |
ВОО приветствовал предложение правительства Соломоновых Островов организовать одиннадцатое совещание ГЭН в Хониаре, Соломоновы Острова. |
Welcomes the offer of the Government of Thailand to act as host to the intergovernmental group of experts; |
приветствует предложение правительства Таиланда провести в этой стране совещание межправительственной группы экспертов; |
The Ministers took note with appreciation of the offer of the Government of Guatemala to host a regional representation of NIEW for Latin America and the Caribbean. |
Министры с признательностью приняли к сведению предложение правительства Гватемалы разместить в стране региональное представительство Движения неприсоединения для Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Mr. Best (Switzerland) expressed appreciation for the generous offer made by the Nigerian Government to host the thirteenth session of the General Conference in Abuja. |
Г-н Бест (Швейцария) выражает признательность за щедрое предложение правительства Нигерии принять у себя тринадцатую сессию Генеральной конференции в Абудже. |
As indicated in my report of 23 January, I have made it clear to the two parties that my offer of good offices remains available. |
Как указывалось в моем докладе от 23 января, я четко заявил обеим сторонам, что мое предложение об оказании добрых услуг остается в силе. |
In the event that the offer by the United Nations is again rebuffed by Eritrea, the matter should be referred to the Security Council for appropriate action. |
Если Эритрея вновь отвергнет предложение Организации Объединенных Наций, этот вопрос должен быть передан Совету Безопасности для принятия соответствующих мер. |
At the party congress, President Vieira was invited to accept the post of honorary President, although he has not yet indicated his acceptance of the offer. |
На съезде партии президенту Виейре было предложено занять пост почетного председателя, хотя он еще не дал своего согласия на это предложение. |
I have taken note of the offer of Prime Minister Siniora, in his televised speech of 28 March 2008, to address and resolve these issues. |
Я принял к сведению прозвучавшее в телевизионном обращении 28 марта 2008 года предложение премьер-министра ас-Синьоры рассмотреть и решить эти вопросы. |
Is a formal offer from or request to an assisting non-State actor necessary? |
Необходимо ли получить официальное предложение от помогающего негосударственного субъекта или направить запрос в его адрес? |
Following the withdrawal by the Government of Argentina of its offer to host the Conference, there were informal indications of other possible offers to host the Conference. |
После того как правительство Аргентины отозвало свое предложение провести Конференцию, были высказаны неофициальные намеки в отношении других возможных предложений о проведении Конференции. |
Lastly, her Government reiterated its offer to host the Non-Aligned Movement's Second Ministerial Meeting on the Advancement of Women in 2007 and would soon specify the date. |
В заключение, правительство оратора подтверждает свое предложение принять у себя в стране в 2007 году второе Совещание на уровне министров Движения неприсоединения по улучшению положения женщин и вскоре определится с его точной датой. |
The first step for the United Nations was thus to indicate in principle that it intended to accept the offer. |
Таким образом, первым шагом для Организации Объединенных Наций стало бы объявление о принципиальном намерении принять это предложение. |
The Committee also noted with appreciation the offer of AITD to share its extensive experience in the formulation of integrated intermodal networks with the member countries of UNESCAP. |
Комитет также с признательностью отметил поступившее от АИРТ предложение поделиться со странами - членами ЭСКАТО своим богатым опытом проектирования комплексных сетей для смешанных перевозок. |
It was also suggested that cooperatives participate in government procurement processes and competitively offer their products and services, as in distributing government-subsidized farm inputs to farmers. |
Также было высказано предложение о том, что кооперативам следует участвовать в процессе государственных закупок и на конкурентной основе предлагать свою продукцию и услуги, а также участвовать в распределении субсидируемых правительством средств производства для фермерских хозяйств. |
Plead not guilty today and then I'll make sure the offer's is still on the table when we come back for trial on Wednesday. |
Сегодня не признавайте вины, а затем, когда мы вернемся в суд в среду, я удостоверюсь, что предложение еще в силе. |
oden Sports sent my office a formal offer to buy the company. |
"Один Спортс" прислали мне в офис официальное предложение выкупить компанию. |
I'm telling you we should make an offer to Roy Harris. |
Я говорю тебе, что мы должны сделать предложение Рою Наррису |
Perhaps we should reconsider the D.A.'s offer. |
Может быть, нам стоит пересмотреть предложение окружного прокурора? |
I think you'll find we can offer a very good return |
Я думаю, вы найдете наше предложение очень выгодным. |
DIANE: We're not committing to an offer yet, but if you have a number, we'll listen. |
Мы пока не соглашаемся на предложение, но, если у вас есть цифра, мы ее выслушаем. |
She's probably had a better offer, what? |
Возможно, у нее было предложение получше. |
So it'll be a polite 'no thank you' for your great offer. |
Поэтому, я извиняюсь но отклоняю ваше предложение У меня есть объявление для всех. |
From a very prominent hotel chain weighed against the implied offer of staying |
От очень выдающейся сети отелей, перевешивающее подразумевающееся предложение остаться |
Well, I just wanted to let you know I turned down that hotel job offer. |
Ну, я просто хотела, чтобы ты узнал, что я отклонила предложение работы от отеля. |