| You know, Gros has a terrific offer for me. | ЗНАЕТЕ, ГРОСС МНЕ СДЕЛАЛ КОЛОССАЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ |
| The King will agree to release Rollo upon your acceptance of his offer, and upon the safe return of King Aelle. | Король освободит Ролло после того, как ты примешь его предложение, и после безопасного возвращения короля Эллы. |
| And the offer to spend the night is much nicer than the suggestion that I shut my mouth, but I'm fine. | И предложение остаться на ночь гораздо приятнее, чем намек на то, чтобы я заткнулась, но я в порядке. |
| Thank you for coming to visit me and for making this offer, but I'll have to pass. | Спасибо что зашли ко мне и сделали это предложение но я вынужден отказаться |
| Their last offer was a 4% increase, and you're demanding 12? | Их последнее предложение было увеличение на 4%. а ты требуешь 12 |
| I'm happy because when you read over that offer from United International, I wanted you to read that. | Я доволен, потому что когда вы прочитали то предложение от Юнайтед Интернешнл я хотел, чтобы вы его прочитали. |
| And even though you're a very attractive man... and your offer to do terrible things to me was... was effective... | И хотя ты очень привлекателен... и твоё предложение заняться ужасными вещами... было заманчивым... я скажу тебе: "Спасибо, нет". |
| And she said the offer from the Kay's is the best we can expect. | И она сказала, что предложение Кэй - это лучшее, что мы можем ожидать. |
| "That's a very tempting offer, but the dog has his mind set on becoming a dentist." | "Это очень заманчивое предложение, но вот собака решила стать стоматологом". |
| I have worked too hard to risk my career and hope this guy's never done anything illegal, so get me the offer, then I'll talk to Jonathan. | Я работал слишком много, чтобы рисковать карьерой, и надеюсь, что этот парень не сделал ничего незаконного, так что просто прими предложение, а я потом поговорю с Джонатаном. |
| Need I remind you I was against you taking Colby's job offer in the first place? | Тебе напомнить что я была против соглашаться на предложение Колби о работе с самого начала. |
| She was saying why would the Hardyments kill Gunter when he was making them such a generous offer? | Она сказала, зачем бы Хардиментам убивать Гюнтера, когда он сделал им такое выгодное предложение? |
| So you're okay if she accepts the Rex job offer. | Значит, если она примет предложение какого-то "Рекса", то тебе на это наплевать? |
| Did you have a trainee make a phony offer to Lecter in the senator's name? | Знаете, что стажер сделала предложение Лектеру от имени сенатора? |
| Do you know this is the second offer I've had? | Я говорил тебе, что это уже второе предложение? |
| Louis Litt, what a coincidence, I was just about to call your office, say I was your cousin, and ask if you'd decided to take me up on my offer. | Луис Литт, какое совпадение, я как раз собиралась звонить вам, прикинуться вашей кузиной, и спросить, готовы ли вы принять мое предложение. |
| Well, I had gotten a job offer in San Francisco but we were having such a good time that I decided to wait to tell you I was moving until after our drink. | Я получил предложение о приеме на работу в Сан-Франциско, но мы так хорошо проводили время вместе и я решил не говорить, что переезжаю, до конца вечера. |
| The Garuda wants a war to break out, so he makes an offer to the Light and the Dark. | Гаруда хочет развязать войну, так что он делает предложение и Светлым, и Тёмным. |
| MaybI should accept ray's offer... not to stop working, but to stop working at the vet'S. | Может, мне стоило принять предложение Рэя... не прекращать работать, но перестать работать в ветеринарной клинике. |
| Look, Autumn, as tempting as the offer is, I can't go with you. | Слушай, Отом, не смотря на то, что это очень заманчивое предложение, я не могу поехать с тобой. |
| that offer to clear the air still good? | Предложение все прояснить все еще в силе? |
| A kind offer, Sister Dyanne, but considering they were apprehended trying to cross into Canada, it would be better if they remained under police supervision. | Очень любезное предложение, сестра Дайан, но учитывая, что они пытались уехать в Канаду, будет лучше, если они останутся под надзором полиции. |
| Why don't we take up her offer and join Yuntabal's troop? | Почему бы не принять её предложение и не присоединиться к клану Ён Тхабаля? |
| Due to your client's continuing harassment and threats to me and my brother, we have decided to lower our offer to 20 million... and added a restraining order. | Из-за продолжающегося преследования вашим клиентом и угроз мне и моему брату мы решили уменьшить наше предложение до 20 миллионов... и добавили запретительный судебный приказ. |
| They consider that this offer represented a significant compromise made by the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina in its efforts to achieve peaceful settlement in the context of its territorial integrity and sovereignty. | Они считают, что это предложение представляет собой существенный компромисс, на который пошло правительство Республики Боснии и Герцеговины в его стремлении добиться мирного урегулирования при соблюдении ее территориальной целостности и суверенитета. |