| This is an offer, not an order. | Это предложение, а не приказ. |
| You did come back to the bar take me up on my offer. | Ты вернулась в бар той ночью... чтобы принять мое предложение. |
| I'm sure we'll be able to conduct the thank you for your offer. | Я уверена, мы справимся с расследованием сами, но спасибо за предложение. |
| MITSUKO OKA So I accepted Kazumi's offer. | Митсуко Ока поэтому я приняла предложение Казуми. |
| Yes, but their offer expires At the end of the business day today. | Да, но их предложение действует только до конца сегодняшнего рабочего дня. |
| I appreciate the offer, but no. | Я ценю предложение, но нет. |
| Listen, thanks for the offer, but... | Слушай, спасибо за предложение, но... |
| I take it you've contemplated my job offer. | Надо понимать, ты принял мое предложение. |
| I did get one offer that I thought might give us some leverage. | Я получила одно предложение, которое может помочь в переговорах. |
| But here are the facts, I've got a better offer. | Но вот факты: у меня лучшее предложение. |
| I'll arrange a job offer elsewhere in a few months. | Я сделаю предложение о работе через несколько месяцев. |
| The offer requires no notice or personal communication. | Предложение компании не требовало уведомления или личного общения. |
| It's Nancy, they responded to our offer. | Это Нэнси, они ответили на наше предложение. |
| If the offer's still on. | ≈сли предложение ещЄ в силе. |
| I just need a moment to consider your offer. | Мне нужно время обдумать ваше предложение. |
| The boss accepts your offer... on one condition. | Босс принимает ваше предложение, но с одним условием. |
| Suppose it's too much to hope you're here to say you've reconsidered my offer. | Полагаю, слишком смело будет предположить, что вы пересмотрели моё предложение. |
| I will inform My Lord you have rejected his offer. | Я сообщу господину, что вы отвергли его предложение. |
| If the offer still stands, I'd like to coach the team. | Если предложение еще в силе, я беру команду. |
| Well, you know, just taking you up on your offer to party so... | Ну, понимаешь... просто решили принять твое предложение оторваться, и вот... |
| We find Slade and maybe we consider Ivo's offer. | Мы найдём Слэйда, и... возможно, рассмотрим предложение Иво. |
| My offer will be difficult to refuse. | Тогда тебе будет трудно отклонить моё предложение. |
| My offer still stands, Frank. | Мое предложение еще в силе, Френк. |
| Next time we meet, you bring your manners, and I'll bring an offer. | В следующий раз, когда мы встретимся, ты возьмешь свои манеры, а я принесу предложение. |
| You rejected my offer because, as it turns out, you're quite satisfied with your station. | Ты отклонил моё предложение, потому что полностью удовлетворён своей должностью. |