Of course, if you'd finally accept Mr. Wayne's offer, we could do lunch every day. |
Конечно, если ты, наконец, примешь предложение мистера Уэйна, мы сможем обедать каждый день. |
And in exchange for this generous offer, you want your brother's tape. |
И в обмен на это щедрое предложение ты хочешь кассету своего брата. |
"I suggest you take that offer," un-quote. |
"Полагаю, вы примете это предложение", - конец цитаты. |
Well, take up your mum's offer to have it at the hotel. |
Так прими предложение матери отпраздновать ее в отеле. |
Sir, I'm afraid that's the best offer I can get you. |
Сэр, боюсь, это лучшее предложение, которое я могу предложить вам. |
No. Actually, I wanted to talk to you about your offer. |
Нет, я хочу обсудить ваше предложение. |
Before you pass your verdict, I am upping my offer. |
Прежде чем ты скажешь свой вердикт, я повышу свое предложение. |
But the North Koreans made me a better offer. |
Но Северная Корея выдвинули предложение лучше. |
I'm guessing Abby made you an offer. |
Полагаю, Эбби сделала тебе предложение. |
OREN: When you make a decent offer. |
Только тогда, когда вы сделаете подходящее предложение. |
I'm grateful to Richard and to Paul for the offer. |
Я благодарна Ричарду и Полу за предложение. |
But I've decided to accept his offer. |
Но я решил принять это предложение. |
I have considered your offer of marriage, Mr Shinar... and I'm afraid... |
Я обдумала ваше предложение, мистер Шайнер... И я боюсь, что... |
It's why I made the offer. |
Вот почему я сделал это предложение. |
The heads of the company don't tender the initial offer. |
Главы компаний не выносят первичное предложение. |
This is our offer for your shares. |
Это предложение о покупке твоих акций. |
Take the offer and be thankful that we don't sue you. |
Примите предложение, и будьте благодарны, что мы не подаём на вас в суд. |
The offer doesn't expire for another two days. |
Предложение в силе ещё два дня. |
And you rejected that offer, pursued and kidnapped me. |
А ты отверг моё предложение, преследовал и похитил меня. |
The governor withdrew his offer, which is understandable. |
Губернатор снял своё предложение, это понятно. |
I'm taking you up on your generous offer. |
Я решил удовлетворить твое щедрое предложение. |
Just know the offer stands, just in case things start getting hip deep. |
Помните, предложение ещё в силе, если вдруг всё пойдёт ко дну. |
You have decided to throw away every last shred of dignity you have and accept my offer of the vice presidency. |
Вы всё же решили отбросить последние остатки гордости и принимаете моё предложение стать вице-президентом. |
I was going over this offer you got from the Siren Cruise Line. |
Я просмотрела это предложение, которое ты получил от Круизной Линии Сирена. |
You're a businessman now... and this is the best offer you are ever going to get. |
Ты теперь бизнесмен... И это лучшее предложение, которое ты когда-либо сможешь получить. |