| Of course, if you'd finally accept Mr. Wayne's offer, we could do lunch every day. | Конечно, если ты, наконец, примешь предложение мистера Уэйна, мы сможем обедать каждый день. |
| And in exchange for this generous offer, you want your brother's tape. | И в обмен на это щедрое предложение ты хочешь кассету своего брата. |
| "I suggest you take that offer," un-quote. | "Полагаю, вы примете это предложение", - конец цитаты. |
| Well, take up your mum's offer to have it at the hotel. | Так прими предложение матери отпраздновать ее в отеле. |
| Sir, I'm afraid that's the best offer I can get you. | Сэр, боюсь, это лучшее предложение, которое я могу предложить вам. |
| No. Actually, I wanted to talk to you about your offer. | Нет, я хочу обсудить ваше предложение. |
| Before you pass your verdict, I am upping my offer. | Прежде чем ты скажешь свой вердикт, я повышу свое предложение. |
| But the North Koreans made me a better offer. | Но Северная Корея выдвинули предложение лучше. |
| I'm guessing Abby made you an offer. | Полагаю, Эбби сделала тебе предложение. |
| OREN: When you make a decent offer. | Только тогда, когда вы сделаете подходящее предложение. |
| I'm grateful to Richard and to Paul for the offer. | Я благодарна Ричарду и Полу за предложение. |
| But I've decided to accept his offer. | Но я решил принять это предложение. |
| I have considered your offer of marriage, Mr Shinar... and I'm afraid... | Я обдумала ваше предложение, мистер Шайнер... И я боюсь, что... |
| It's why I made the offer. | Вот почему я сделал это предложение. |
| The heads of the company don't tender the initial offer. | Главы компаний не выносят первичное предложение. |
| This is our offer for your shares. | Это предложение о покупке твоих акций. |
| Take the offer and be thankful that we don't sue you. | Примите предложение, и будьте благодарны, что мы не подаём на вас в суд. |
| The offer doesn't expire for another two days. | Предложение в силе ещё два дня. |
| And you rejected that offer, pursued and kidnapped me. | А ты отверг моё предложение, преследовал и похитил меня. |
| The governor withdrew his offer, which is understandable. | Губернатор снял своё предложение, это понятно. |
| I'm taking you up on your generous offer. | Я решил удовлетворить твое щедрое предложение. |
| Just know the offer stands, just in case things start getting hip deep. | Помните, предложение ещё в силе, если вдруг всё пойдёт ко дну. |
| You have decided to throw away every last shred of dignity you have and accept my offer of the vice presidency. | Вы всё же решили отбросить последние остатки гордости и принимаете моё предложение стать вице-президентом. |
| I was going over this offer you got from the Siren Cruise Line. | Я просмотрела это предложение, которое ты получил от Круизной Линии Сирена. |
| You're a businessman now... and this is the best offer you are ever going to get. | Ты теперь бизнесмен... И это лучшее предложение, которое ты когда-либо сможешь получить. |