| We will quickly conduct a review of that offer to see whether it meets the requirements. | Мы быстро изучим это предложение, с тем чтобы оценить, отвечает ли оно требованиям. |
| We welcomed the offer of the President of the United States to host our next summit in 2004. | Мы приветствовали предложение президента Соединенных Штатов принять наш следующий саммит в 2004 году. |
| The United Nations should welcome that offer of support. | Организация Объединенных Наций должна приветствовать это предложение поддержки. |
| We welcome the offer of Germany to host a global conference on renewable energy and energy efficiency in June 2004. | Мы приветствуем предложение Германии стать принимающей стороной глобальной конференции по возобновляемым источникам энергии и энергоэффективности в июне 2004 года. |
| After all, the condition for obtaining a work permit was to have an offer of employment. | В конце концов для получения разрешения на работу необходимо получить предложение о трудоустройстве. |
| Mr. Aboul-Nasr's offer to represent the Committee had elicited no reaction from other members of the Committee. | Предложение от г-на Абул-Насра представлять Комитет не вызвало каких-либо реакций со стороны других членов Комитета. |
| The Working Party appreciated the offer from UIC to supply a password to members of the Working Party upon a written request. | Рабочая группа приветствовала предложение МСЖД относительно передачи членам Рабочей группы соответствующего пароля по письменному запросу. |
| The United States Government wishes to reiterate that this is a serious offer. | Правительство Соединенных Штатов Америки хотело бы вновь подчеркнуть, что это предложение является серьезным. |
| The offer of Italy and Switzerland does imply no additional costs such as relocation costs. | Предложение Италии и Швейцарии не предусматривает никаких дополнительных расходов, таких, например, как расходы на переезд. |
| The representative of Pakistan conveyed his country's offer to host the Eighteenth Meeting of the Parties in 2006. | Представитель Пакистана передал предложение его страны принять у себя восемнадцатое Совещание Сторон в 2006 году. |
| The host country has advised the United Nations that this offer was approved by the United States Congress. | Принимающая страна уведомила Организацию Объединенных Наций о том, что это предложение было утверждено конгрессом Соединенных Штатов. |
| The United States Government has made clear that this offer will expire if no agreement is concluded by 30 September 2005. | Правительство Соединенных Штатов со всей ясностью заявило, что это предложение утратит силу, если соглашение не будет заключено к 30 сентября 2005 года. |
| After intensive negotiations and several proposals by Microsoft Taiwan, the FTC approved a settlement offer in February 2003. | После интенсивных переговоров и рассмотрения нескольких предложений компании КДТ в феврале 2003 года одобрила предложение об урегулировании спора. |
| The Council welcomed my offer to provide a report that could inform the Security Council's further consideration of these matters. | Совет приветствовал мое предложение представить доклад, который содержал бы информацию для дальнейшего рассмотрения Советом Безопасности этих вопросов. |
| My proposal will offer options for the buyout; the precise cost will depend on which option Member States prefer. | Мое предложение будет включать альтернативные варианты единовременного расчета; точная сумма расходов будет зависеть от того, какой из этих вариантов выберут государства-члены. |
| The Meeting welcomed the offer of the government of France to lead the Task Force. | Совещание приветствовало предложение правительства Франции о руководстве Целевой группой. |
| The Meeting took note of this offer. | Совещание приняло к сведению это предложение. |
| The secretariat subsequently withdrew that offer when it became apparent that it was unlikely to have the resources to undertake such work. | Когда стало очевидно, что секретариат вряд ли будет располагать ресурсами для проведения такой работы, он снял это предложение. |
| I just offer that as a suggestion; perhaps it will ease the way. | Это лишь предложение, и, возможно, оно упростит процесс дискуссии. |
| Mr. SICILIANOS suggested that the Committee should accept the offer and request a study from the Sub-Commission. | Г-н СИСИЛИАНОС предлагает Комитету принять это предложение и обратиться с просьбой о подготовке такого исследования Подкомиссией. |
| This offer was opened to the Argentinean government until 13 April 2005. | Это предложение оставалось открытым перед аргентинским правительством до 13 апреля 2005 года. |
| We welcome the Argentine Republic's offer to host the 2010 Ibero-American Summit in the city of Buenos Aires. | Мы с удовлетворением отмечаем предложение Аргентинской Республики избрать город Буэнос-Айрес в качестве места проведения Иберо-американской встречи на высшем уровне в 2010 году. |
| Qatar's offer to host such a conference should be accepted by the General Assembly. | Генеральной Ассамблее следует принять предложение Катара о проведении этой конференции на его территории. |
| Lastly, he welcomed Qatar's offer to host the next conference to review the Monterrey Consensus in 2007. | В заключение оратор приветствует предложение Катара выступить в качестве организатора очередной конференции по обзору Монтеррейского консенсуса в 2007 году. |
| However, the Government's offer of a dialogue had been ignored by the rebels. | Однако предложение о диалоге, с которым выступило правительство, было отвергнуто повстанцами. |