Did you think I'm cold and selfish, but if you reject the offer, you are depriving your son's chance of survival... |
Возможно, вы думаете, что я холодная и эгоистичная, но если вы отклоните это предложение, то лишите вашего сына шанса на выживание... |
Now, in the meantime, we had an obligation to show their offer to our clients, and I did. |
Однако мы были обязаны показать клиентам их предложение, что я и сделал. |
should we have taken that offer? |
Думаешь, надо было принять предложение? |
Are you accepting my offer to take out Ryan Hardy? |
Вы принимаете мое предложение по устранению Райана Харди? |
One of the inspectors flew in a few days back and I had dinner with him a couple of times to discuss the offer. |
Пару дней назад прилетал один наш инспектор, и я ужинала с ним пару раз, чтобы обсудить предложение. |
Okay, my counter offer is that if you continue to be a drug dealer, I will kill you. |
Ладно, мое встречное предложение - если ты продолжишь быть торговцем наркотиками, я убью тебя. |
You know, I just got an offer from Latham Watkins in Chicago, and I don't want to take it, but... |
Знаешь, я получила предложение от Лэтем и Уоткинс из Чикаго, и я не хочу его принимать, но... |
That's a very kind offer, Majesty, but I have a pressing engagement on the other side of the galaxy. |
Это очень любезное предложение, Ваше Величество, но у меня есть неотложное дело на другом конце галактики. |
Why don't I let you two discuss Cyrus' offer? |
Оставлю вас, чтобы обсудить предложение Сайруса. |
Do you have the initial offer for me to sign? |
У тебя с собой первоначальное предложение? |
As generous and unwelcome as that offer is, Millsy, |
Предложение столь же щедрое, сколь нежелательное, Миллси. |
I've reconsider your offer to let me work with you. |
Я пересмотрел твое предложение о работе с тобой |
Thank you for your offer to hire me But I have to turn it down |
Спасибо за предложение работы, но я вынуждена отказаться. |
the offer to be your Chief Deputy... |
Алисия, ты пытаешься отменить свое предложение должности заместителя... |
) So, all in all... and after mature deliberation, you'll be pleased to hear that I can accept your offer. |
И так, в общем... после зрелых рассуждений, вы будете рады услышать, что я могу принять ваше предложение. |
Next, I need you to take this offer to the owner of that taco place in the East Riverside strip mall. |
И еще, мне нужно, чтобы ты сделала предложение владельцу закусочной в торговом центре Ист Риверсайда. |
Option number two is a limited-time offer. |
Вариант номер два - это ограниченное по времени предложение |
Liz, jack would never take a first offer, right? |
Лиз, вот Джек наверное никогда бы не согласился на первое предложение? |
While I am very thankful for your offer, I think I maybe should take a couple other meetings before committing to anything. |
Я конечно очень благодарна тебе за предложение, но я думаю, что мне стоит еще кое с кем переговорить, прежде чем окончательно соглашаться. |
It's an offer, Michael, and that's where the job is. |
Это предложение, Майкл, а работа именно там. |
We didn't consider the offer made to your co-counsel, |
Мы не обсуждали предложение сделанное вам советник. |
I... have an offer for you! |
Я... нашел для тебя предложение! |
Absolutely, wasn't your offer sincere? |
Безусловно! Твое предложение было неискренним? |
The offer was only valid before 6:00! |
Предложение было действительно до 18 часов! |
I can't believe I'm about to say this, but... the cheapest option... is to make Michael an offer. |
Не могу поверить, что такое предлагаю, но... самое выгодное... это сделать Майклу предложение. |