| Did you think I'm cold and selfish, but if you reject the offer, you are depriving your son's chance of survival... | Возможно, вы думаете, что я холодная и эгоистичная, но если вы отклоните это предложение, то лишите вашего сына шанса на выживание... |
| Now, in the meantime, we had an obligation to show their offer to our clients, and I did. | Однако мы были обязаны показать клиентам их предложение, что я и сделал. |
| should we have taken that offer? | Думаешь, надо было принять предложение? |
| Are you accepting my offer to take out Ryan Hardy? | Вы принимаете мое предложение по устранению Райана Харди? |
| One of the inspectors flew in a few days back and I had dinner with him a couple of times to discuss the offer. | Пару дней назад прилетал один наш инспектор, и я ужинала с ним пару раз, чтобы обсудить предложение. |
| Okay, my counter offer is that if you continue to be a drug dealer, I will kill you. | Ладно, мое встречное предложение - если ты продолжишь быть торговцем наркотиками, я убью тебя. |
| You know, I just got an offer from Latham Watkins in Chicago, and I don't want to take it, but... | Знаешь, я получила предложение от Лэтем и Уоткинс из Чикаго, и я не хочу его принимать, но... |
| That's a very kind offer, Majesty, but I have a pressing engagement on the other side of the galaxy. | Это очень любезное предложение, Ваше Величество, но у меня есть неотложное дело на другом конце галактики. |
| Why don't I let you two discuss Cyrus' offer? | Оставлю вас, чтобы обсудить предложение Сайруса. |
| Do you have the initial offer for me to sign? | У тебя с собой первоначальное предложение? |
| As generous and unwelcome as that offer is, Millsy, | Предложение столь же щедрое, сколь нежелательное, Миллси. |
| I've reconsider your offer to let me work with you. | Я пересмотрел твое предложение о работе с тобой |
| Thank you for your offer to hire me But I have to turn it down | Спасибо за предложение работы, но я вынуждена отказаться. |
| the offer to be your Chief Deputy... | Алисия, ты пытаешься отменить свое предложение должности заместителя... |
| ) So, all in all... and after mature deliberation, you'll be pleased to hear that I can accept your offer. | И так, в общем... после зрелых рассуждений, вы будете рады услышать, что я могу принять ваше предложение. |
| Next, I need you to take this offer to the owner of that taco place in the East Riverside strip mall. | И еще, мне нужно, чтобы ты сделала предложение владельцу закусочной в торговом центре Ист Риверсайда. |
| Option number two is a limited-time offer. | Вариант номер два - это ограниченное по времени предложение |
| Liz, jack would never take a first offer, right? | Лиз, вот Джек наверное никогда бы не согласился на первое предложение? |
| While I am very thankful for your offer, I think I maybe should take a couple other meetings before committing to anything. | Я конечно очень благодарна тебе за предложение, но я думаю, что мне стоит еще кое с кем переговорить, прежде чем окончательно соглашаться. |
| It's an offer, Michael, and that's where the job is. | Это предложение, Майкл, а работа именно там. |
| We didn't consider the offer made to your co-counsel, | Мы не обсуждали предложение сделанное вам советник. |
| I... have an offer for you! | Я... нашел для тебя предложение! |
| Absolutely, wasn't your offer sincere? | Безусловно! Твое предложение было неискренним? |
| The offer was only valid before 6:00! | Предложение было действительно до 18 часов! |
| I can't believe I'm about to say this, but... the cheapest option... is to make Michael an offer. | Не могу поверить, что такое предлагаю, но... самое выгодное... это сделать Майклу предложение. |