Английский - русский
Перевод слова Offer
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Offer - Предложение"

Примеры: Offer - Предложение
In many cases, there are specific circumstances that delay the on-boarding of selected candidates; for example, they may decline the offer or may have to await release from their previous employment. Во многих случаях возникают особые обстоятельства, обусловливающие задержки с наймом выбранных кандидатов; например, они могут отклонить предложение о найме или могут быть вынуждены дожидаться увольнения с занимаемой должности.
Notwithstanding the formal offer from the Department of Economic and Social Affairs, however, the general consensus of UN-Oceans members is such agreement should be taken after the final decision by the General Assembly on the subject. Вместе с тем, несмотря на официальное предложение Департамента по экономическим и социальным вопросам, среди членов сети «ООН-океаны» существует общий консенсус относительно того, что подобная договоренность должна достигаться после вынесения Генеральной Ассамблеей окончательного решения по данному вопросу.
Regarding reference checks, it is noted that all reference checks are completed before a letter of offer is issued. В отношении проверки рекомендательных писем следует отметить, что все рекомендательные письма проверяются до того, как сделано предложение о найме.
The Working Party welcomed the offer of Belgium to host a workshop on these issues in the first half of 2013 focusing on concrete solutions towards seamless intermodal transport chains. Рабочая группа приветствовала предложение Бельгии организовать рабочее совещание по этим вопросам в первой половине 2013 года с уделением особого внимания конкретным решениям для обеспечения бесперебойного функционирования интермодальных транспортных цепей.
We take note of the ongoing, comprehensive national dialogue in Bahrain and welcome its generous offer to host the twelfth ACD Ministerial Meeting in Manama; ЗЗ. мы принимаем к сведению продолжающийся всеобъемлющий национальный диалог в Бахрейне и приветствуем его щедрое предложение провести двенадцатое совещание министров в рамках ДСА в Манаме;
Recognizing the importance of political leadership, I note broad, positive responses to my offer to convene leaders in 2014 to mobilize the political will necessary for this universal climate agreement. Признавая важность политического руководства, я отмечаю, что мое предложение собрать в 2014 году национальных руководителей, чтобы мобилизовать политическую волю, необходимую для заключения этого универсального соглашения по климату, получило широкую поддержку.
The French offer was designed to host the secretariat and enable it to easily, and at a lesser cost, organize board meetings, thematic meetings or plenary meetings. Предложение Франции было подготовлено с учетом необходимости размещения секретариата и обеспечения возможностей для него легко и с меньшими затратами организовывать заседания руководителей, тематические совещания и пленарные заседания.
The group welcomed the offer by some developing countries to host information centres at rent-free premises, while noting that such support was no substitute for the full allocation of financial resources. Группа приветствовала предложение ряда развивающихся стран принять у себя информационные центры в помещениях, предоставляемых в аренду на безвозмездной основе, отметив при этом, что такая поддержка не отменяет необходимости в выделении всех необходимых финансовых ресурсов.
Accordingly, the compensation offer extended to the author does not imply an acknowledgment of the prejudice allegedly suffered by the author, but rather reflects the willingness of the Government to abide by its international obligations. Соответственно, доведенное до сведения автора предложение о компенсации не предполагает признание ущерба, предположительно причиненного автору, а скорее отражает готовность правительства соблюдать свои международные обязательства.
Expressing its appreciation to the Government of Mauritius for its offer to host a signing ceremony for the Convention in Port Louis, выражая признательность правительству Маврикия за его предложение провести церемонию подписания Конвенции в своей стране в Порт-Луи,
Also welcomes the offer by Mexico to host the first Conference of States Parties to the Treaty in 2015; приветствует также предложение Мексики принять у себя в 2015 году первую Конференцию государств - участников Договора;
Kraft North American giant reiterated its offer in cash and shares last week - an offer which is not at all like a Cadbury two months ago, last night as it formalized to meet the deadline set by British regulators - to make an offer or withdraw. Kraft Северная американский гигант подтвердил свое предложение в наличной и акций на прошлой неделе - предложение, которое вовсе не как Cadbury два месяца назад, прошлой ночью, как формализованный уложиться в сроки, установленные британских регуляторов - сделать предложение или снять.
The proposal aims to build capacity within the Disarmament, Demobilization and Reintegration Steering Committee, and offer a quick start for reinsertion activities for ex-combatants. Это предложение направлено на укрепление потенциала Руководящего комитета по разоружению, демобилизации и реинтеграции и обеспечивает возможность для быстрого начала деятельности по реинтеграции бывших комбатантов.
The Board considers that its proposals offer the opportunity to find ways of enhancing coordination with the oversight bodies across its entire portfolio, including the Joint Inspection Unit, OIOS and the other internal audit services of the funds and programmes. Комиссия считает, что ее предложение открывает возможность для поиска путей активизации координации деятельности с надзорными органами в рамках всего диапазона, включая Объединенную инспекционную группу, УСВН и другие службы внутренней ревизии фондов и программ.
An offer of employment means not only an offer made through the public media, but also an offer made in an applicant's interview with the employer, in a selection process, etc. Предложением работы считается не только предложение, опубликованное в средствах массовой информации, но также предложение, сделанное во время беседы работодателя с кандидатом в процессе отбора, и т.д.
It accepted the offer of the Netherlands to explore the issue further and submit a proposal to introduce, if necessary, requirements in the Regulations or at least to verify whether the relevant checklist questions should be retained. Он принял предложение Нидерландов дополнительно изучить данный вопрос и представить предложения, предусматривающие при необходимости включение соответствующих предписаний в Правила, или по крайней мере проверить, имеет ли смысл сохранять эти проверки в перечне.
This offer was received with great support from participants as a follow-up to Oslo and Nayarit, with a view to building up the momentum, anchoring these conclusions and taking them forward. Участники активно поддержали предложение о проведении очередной конференции в развитие Осло и Наярита в целях наращивания темпов, закрепления достигнутого прогресса и его дальнейшего развития.
On two earlier occasions, in late March and mid-June 2013, when unarmed civilians gained unauthorized entry into MINURSO premises, for the purpose of staging demonstrations, the Royal Moroccan Army had offered to intervene, but the offer was declined by my Special Representative. Ранее в двух других случаях, в конце марта и в середине июня 2013 года, когда безоружные гражданские лица без разрешения проникали на территорию МООНРЗС с целью проведения демонстраций, Королевская марокканская армия предлагала свою помощь, однако это предложение отклонялось моим Специальным представителем.
It states that all manufacture, use, sale, offer for sale or import of polychlorinated naphthalenes, or a product containing them, is prohibited unless PCN are incidentally present. В нем указывается, что все производство, применение, реализация, предложение к реализации и импорт полихлорированных нафталинов или продукции, содержащей их, запрещены, кроме случаев, когда ПХН присутствуют случайным образом.
The Subcommittee noted the renewed offer and commitment of the Ministry of the Russian Federation for Civil Defence, Emergencies and Elimination of Consequences of Natural Disasters (EMERCOM) to host a UN-SPIDER regional support office. Подкомитет отметил вновь озвученное предложение и обязательство Министерства Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий (МЧС) открыть региональное отделение поддержки СПАЙДЕР-ООН.
The offer was accepted by 11 of the original 15 prisoners, while 1 accepted a deal whereby he would be set free in five years. Одиннадцать из 15 первоначальных заключенных приняли это предложение, а один выбрал вариант, по условиям которого он будет освобожден через пять лет.
Welcome with appreciation the offer by the Government of Cape Verde to host the eighth Ministerial Meeting of the Zone; выражаем признательность правительству и народу Кабо-Верде за предложение принять восьмое совещание министров государств-членов зоны в своей стране;
On the issue of the condition of children, he could only repeat the Commission's offer to engage with the authorities, failing which the inquiry must continue on the basis of the best evidence made available by the courageous witnesses that had come forward. По вопросу о положении детей он может лишь вновь повторить предложение Комиссии встретиться с властями, а если этого не произойдет, то расследование придется продолжить на основе наиболее достоверных показаний, полученных от бесстрашных свидетелей, которые пожелали выступить.
That offer had been acclaimed in many world capitals, but had been rejected by Algeria, which wanted to see an independent Western Sahara which it would control, thereby gaining an opening on the Atlantic Ocean. Это предложение приветствовалось во многих мировых столицах, однако было отвергнуто Алжиром, желающим видеть независимую Западную Сахару, которую он будет контролировать, получив за счет этого доступ к Атлантическому океану.
He expressed his delegation's appreciation of the offer of a preferential loan made by the Government of Switzerland as a positive expression of cooperation between the Organization and host States. Оратор отмечает, что его делегация высоко оценивает предложение правительства Швейцарии предоставить заем на льготных условиях, что является положительным примером взаимодействия Организации и принимающего государства.