Английский - русский
Перевод слова Offer
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Offer - Предложение"

Примеры: Offer - Предложение
The Committee also took note of the offer of PAHO and UNESCO to contribute to proposed agenda item 5, "Statistics at the subnational level". Комитет также принял к сведению предложение ПАОЗ и ЮНЕСКО представить материалы по предлагаемому пункту 5 повестки дня «Статистика на субнациональном уровне».
Recalling also the offer of the Government of Mauritius to host the International Meeting, ссылаясь также на предложение правительства Маврикия провести Международное совещание в этой стране,
I wish to take this opportunity to express the Group's gratitude to the Government of Kenya for its generous offer to host the Conference. Мне хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы выразить правительству Кении признательность Группы за его великодушное предложение организовать эту Конференцию на своей территории.
The Governing Council noted with appreciation the offer of the Government of India to host the next session of the Council in 2011. Совет управляющих с удовлетворением отметил предложение правительства Индии принять у себя следующую сессию Совета в 2011 году.
In that context, the Committee expressed appreciation for the offer of the delegation of Pakistan to share its relevant experiences on space applications for enhanced early warning and flood response. В этом контексте Комитет выразил признательность за предложение этой делегации поделиться ее соответствующим опытом по вопросам использования космической технологии для улучшения систем раннего предупреждения и реагирования на случай наводнений.
The Parties applauded the generous offer by the Government of Uganda and it was noted that the Secretariat would discuss the matter further with the Party. Стороны приветствовали щедрое предложение правительства Уганды, и, как было отмечено, секретариат дополнительно обсудит данный вопрос с этой Стороной.
Cyprus offered to host the Task Force's 2010 meeting, and was warmly thanked for its offer. Кипр предложил организовать проведение совещания Целевой группы в 2010 году, и его предложение было с признательностью принято.
Welcomed the offer of Finland to work on a draft of guidance document on stationary engines; а) приветствовала предложение Финляндии провести работу над проектом руководящего документа по стационарным двигателям;
Argentina, Nicaragua, Panama and Uganda welcomed the offer of technical assistance from UNODC, with some States requesting support in particular areas. Аргентина, Никарагуа, Панама и Уганда с удовлетворением отметили предложение ЮНОДК об оказании технической помощи, а некоторые из этих государств обращались с просьбами оказать содействие в той или иной области.
The Plenary also approved and welcomed the offer of the Government of Romania to retain secretariat functions until the organization of the Fourth Summit and proposed the institutionalization of this practice. Участники пленарного заседания также одобрили и приветствовали предложение правительства Румынии продолжить исполнение секретариатских функций в период до четвертого Саммита и рекомендовали институционализировать такую практику.
The Specialized Section thanked the Russian Federation for the offer and encouraged countries to participate in the trials by sending their samples no later than mid-April. Специализированная секция выразила Российской Федерации признательность за ее предложение и призвала страны принять участие в проверках путем направлениях своих образцов не позднее, чем к середине апреля.
Early in July, the Jonglei-based militia leader David Yau Yau accepted a Government of South Sudan offer of amnesty and began to integrate his forces. В начале июля базирующийся в Джонглее повстанческий лидер Давид Яу Яу принял предложение правительства Южного Судана об амнистии и приступил к интеграции своих формирований.
The CGE also accepted an offer made by UNEP to host the African regional training workshop on vulnerability and adaptation assessment at its headquarters in Nairobi, Kenya. ЗЗ. КГЭ также приняла предложение ЮНЕП организовать африканское региональное учебное рабочее совещание по оценкам уязвимости и адаптации в ее штаб-квартире в Найроби, Кения.
Paragraph 3 of the draft article also raised concern with regard to who was expected to make a formal offer of assistance to the affected State. Пункт З проекта статьи также вызывает обеспокоенность в отношении того, кто предположительно должен делать официальное предложение об оказании помощи пострадавшему государству.
Such an offer shall not be considered unlawful interference in the internal affairs of the affected State, to the extent that it has an exclusively humanitarian character. Такое предложение не следует рассматривать как незаконное вмешательство во внутренние дела пострадавшего государства в случае, если оно носит исключительно гуманитарный характер.
Such activities may include collaboration with other standard-setting organizations and the offer to mobilize international assistance in order to support the national authorities in conducting and coordinating on-site assessments. Такое предложение может включать сотрудничество с другими организациями, занимающимися разработкой стандартов, а также предложение по мобилизации международной помощи в целях оказания национальным органам поддержки в проведении или координации оценок на местах.
The Prime Minister's offer to meet at any time and in any place to discuss peace was still valid. Предложение премьер-министра встретиться в любое время в любом месте, с тем чтобы обсудить вопросы мира, по-прежнему остается в силе.
The High Commissioner, while raising concerns on the human rights situation in the Democratic People's Republic of Korea reiterated her previous offer to provide technical assistance. Выразив озабоченность по поводу положения в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике, Верховный комиссар повторила свое предыдущее предложение об оказании технической помощи.
They should be presented and perceived as an offer addressed to religious or belief communities, rather than as an obligation imposed on them by the State. Они должны представляться и восприниматься как предложение, адресованное религиозным или конфессиональным общинам, а не как обязанность, вменяемая им государством.
It welcomed UNCTAD's offer for further technical assistance, and vowed to continue to work in partnership with the secretariat on the IPR. Оно приветствовало предложение ЮНКТАД об оказании дальнейшей технической помощи и заявило о своем намерении продолжить работу в партнерстве с секретариатом в рамках ОИП.
However, not the arbitration agreement but the contract containing the UNCITRAL arbitration clause may contain an offer which may be accepted after the adoption. Однако предложение, которое может быть принято после принятия пересмотренного варианта Регламента, может содержаться не в арбитражном соглашении, а в договоре, содержащем арбитражную оговорку ЮНСИТРАЛ.
The Support Group welcomes the offer by WHO to engage with the Group and host its next annual meeting in 2010. Группа поддержки приветствует предложение Всемирной организации здравоохранения вступить в состав Группы и провести следующее ежегодное совещание Группы в 2010 году в своей штаб-квартире.
The Committee welcomes the offer of several delegations to submit a draft resolution on improving civil registration and vital statistics systems for the consideration of the Commission at its sixty-seventh session. Комитет приветствует предложение нескольких делегаций представить проект резолюции об улучшении систем регистрации актов гражданского состояния и демографической статистики для рассмотрения Комиссией на ее шестьдесят седьмой сессии.
These include research papers to support military-to-military dialogue, a template programme for regional workshops, the offer of technical assistance in overcoming implementation challenges and the use of in-country universalization coordination mechanisms. Они включают исследовательские записки в поддержку межвоенного диалога, типовую программу региональных практикумов, предложение технического содействия в преодолении реализационных вызовов и использование страновых координационных механизмов по универсализации.
I would also like to thank Prime Minister Meles Zenawi for his personal participation in the negotiations and his Government's offer of troops for deployment to Abyei. Я также желаю поблагодарить премьер-министра Мелеса Зенауи за его личное участие в переговорах и за предложение его правительства предоставить воинские подразделения для развертывания в Абьее.