Английский - русский
Перевод слова Offer
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Offer - Предложение"

Примеры: Offer - Предложение
If any of the parties to the dispute rejects the initial offer of services, or does so at a later stage, the procedure is terminated. Если какая-либо из сторон в споре отклонит первоначальное предложение об оказании услуг или откажется от них на более позднем этапе, процедура прекращается.
Now after what happened last week, our guest this week declined our offer to arrive at the studio on a hovercraft, saying she would prefer to walk. Из-за произошедшего на прошлой неделе наш гость отклонил предложение добраться до студии на воздушной подушке, сказав, что уж лучше пешком.
Germany is also prepared to make a similar offer to other UN organisations and international environmental organisations interested in settling in Bonn. Германия также готова сделать аналогичное предложение другим организациям Организации Объединенных Наций и международным экологическим организациям, заинтересованным обосноваться в Бонне.
The Secretariat was currently considering an offer made by a number of Member States for the establishment of a rapidly deployable headquarters team at no cost to the Organization. В настоящее время Секретариат изучает предложение ряда государств-членов о создании штабной группы быстрого развертывания без затрат для Организации.
The Government of Costa Rica deserves our appreciation for its generous offer to host a South-South conference on finance, trade and investment in January next year. Правительство Коста-Рики заслуживает нашей благодарности за его щедрое предложение провести у себя в январе будущего года Конференцию Юг-Юг по финансам, торговле и инвестициям.
Well, I'm not sure if the offer still stands, but I can talk to him. Хорошо, но я не уверен, что предложение еще в силе, хотя могу поговорить с ним.
The Council welcomed the offer made by a Member State (United States of America) to contribute additional personnel to the UNPROFOR presence in the former Yugoslav Republic of Macedonia. Совет приветствовал предложение, сделанное одним из государств-членов (Соединенные Штаты Америки), предоставить дополнительный персонал для присутствия СООНО в бывшей югославской Республике Македонии.
When Mr. Rabbani proposed a cease-fire for the duration of the month of Ramadan, his offer was rejected by the Taliban and General Dostum. Когда г-н Раббани предложил объявить о прекращении огня на период рамадана, предложение его было отвергнуто и талибанами, и генералом Дустумом.
The Commission notes with appreciation the offer by the Government of Malta to host the centre for the computation of the index on an ongoing basis. Комиссия с признательностью отмечает предложение правительства Мальты об организации на Мальте центра по исчислению этого индекса на постоянной основе.
The Board accepted, with appreciation, the regional commissions' offer to cooperate in executing joint regional programmes with INSTRAW. Совет с благодарностью принял предложение региональных комиссий сотрудничать с МУНИУЖ при осуществлении совместных региональных программ.
The Government's offer to provide a report on the situation in Hong Kong was welcome, although the procedural issues that raised should be considered. Следует приветствовать предложение правительства о представлении доклада по ситуации в Гонконге, однако при этом необходимо рассмотреть возникающие процедурные вопросы.
Mr. van BOVEN welcomed the High Commissioner's remarks about coordination with other human rights bodies and his offer of help in that regard. Г-н ван БОВЕН приветствует замечания Верховного комиссара относительно сотрудничества с другими органами по правам человека и его предложение о соответствующей помощи.
I just upped and pulled a Bugsy Siegel and made 'em an offer they couldn't refuse. Я просто решила поступить как Багси Сигел и сделала им предложение, от которого они не смогли отказаться.
In November 1992, the company withdrew its offer, citing reasons beyond its control associated with the enactment of the Torricelli Act. В ноябре 1992 года фирма сняла свое коммерческое предложение, ссылаясь при этом на обстоятельства за пределами ее контроля и возможностей, связанные с принятием закона Торричелли.
During the last three years, the Secretary- General has reiterated his offer of good offices to facilitate the search for a lasting solution to the Kashmir issue. В последние три года Генеральный секретарь подтверждает свое предложение об оказании добрых услуг для содействия достижению долгосрочного решения кашмирской проблемы.
The Subcommittee acknowledged the offer of Kazakhstan to share its experience and capacity in space technology development and applications and in other information technology applications. Подкомитет с удовлетворением принял к сведению предложение Казахстана поделиться своим опытом и знаниями в деле разработки и применения космической техники и других видов информационной технологии.
The Twenty-third Meeting of HONLEA, Asia and the Pacific, accepted the offer of the Government of Myanmar. Двадцать третье совещание ХОНЛЕА стран Азии и района Тихого океана приняло предложение правительства Мьянмы.
The Working Party welcomed this offer and agreed to come back to this item on the basis of a revised version to be prepared by Dutch experts. Рабочая группа с удовлетворением приняла это предложение и решила вернуться к рассмотрению данного вопроса на основе пересмотренного варианта, который будет подготовлен экспертами Нидерландов.
The offer of the OSZhD to transmit by 1999 detailed information on the parameters and standards of the OSZhD network was welcomed. Участники сессии положительно оценили предложение ОСЖД передать к 1999 году подробную информацию о параметрах и стандартах сети ОСЖД.
The Working Group also welcomed Hungary's offer to consider convening a follow-up workshop after the second meeting of the Parties to the Convention. Рабочая группа также с удовлетворением приняла предложение Венгрии рассмотреть вопрос о созыве последующего рабочего совещания после проведения второго Совещания Сторон Конвенции.
The Working Group welcomed the offer of the delegation of Germany to: Рабочая группа с удовлетворением приняла предложение делегации Германии, выразившей готовность:
Considering the exposure to liability and the costs of proceeding with evidentiary hearings, the Organization made a settlement offer that included a lump-sum payment of $10.5 million. Принимая во внимание риск ответственности и издержки, связанные со слушанием на судебном заседании материалов дела, Организация внесла предложение об урегулировании претензий, предусматривающее единовременную выплату суммы в размере 10,5 млн. долл. США.
This would constitute an offer for a differently formulated treaty incorporating the content of the reservation and would thus result in the reopening of negotiations. Это будет представлять собой предложение в отношении договора в иной формулировке, включающей содержание оговорки, что, таким образом, приведет к возобновлению переговоров .
The Committee also agreed to accept an offer from the Flanders region in Belgium to host a seminar on "Partnerships in forestry" in 2002. Комитет также решил принять предложение Фландрии, Бельгия, относительно организации в 2002 году семинара на тему "Партнерство в секторе лесного хозяйства".
The Committee accepted the offer by the Czech Republic to host such a seminar, which will be held in Prague in early September 1998. З. Комитет принял предложение Чешской Республики о проведении у себя такого семинара, который будет организован в начале сентября 1998 года в Праге.