Английский - русский
Перевод слова Offer
Вариант перевода Оказать

Примеры в контексте "Offer - Оказать"

Примеры: Offer - Оказать
These were largely unarmed and would offer little resistance when pressed. В основном люди были не вооружены и не могли оказать сопротивления в случае давления.
The greatest honour Gallifrey can offer. Самая большая честь, которую может оказать Галлифрей.
The mechanism can offer practical help to bridge this gap through partnerships with major national research and education networks. Механизм может оказать практическую помощь в уменьшении разрыва между потенциалом партнеров при помощи национальных объединений научно-исследовательских и академических институтов.
He stated that ILO could offer some assistance, given its experience in the field of facilitating social dialogues globally. Он заявил, что МОТ могла бы оказать определенную помощь, учитывая ее опыт в области содействия диалогу с общественностью в глобальном масштабе.
ENSI could offer support when it came to self-evaluation and self-assessment of schools. ЕНСИ могла бы оказать поддержку в вопросах самостоятельного анализа и самооценки школ.
We can only offer help in cases of extreme hardship. Мы можем оказать помощь только в случае крайней нужды.
I'm hoping that our agency can offer some resources to Mr. Gaviria and your campaign. Надеюсь, что наша организация может оказать поддержку мистеру Гавирии и вашей кампании.
UNMOVIC staff have visited 11 laboratories that may offer assistance in sample analysis and proposals have been received from 6 of them. Сотрудники ЮНМОВИК посетили 11 лабораторий, которые могут оказать помощь в анализе образцов, и получили предложения от шести из них.
Exhausted and demoralized, Onufriy Stepanov and his Cossacks could not offer any serious resistance and were defeated by the larger enemy force. Измученные и деморализованные, Онуфрий Степанов и его казаки не смогли оказать сколько-нибудь серьезного сопротивления и были разбиты.
Recruitment agency experts may offer significant assistance on this issue. Здесь существенную помощь могут оказать специалисты рекрутинговых агентств.
When the Daleks landed, we could offer no resistance. Когда далеки приземлились, мы не смогли оказать сопротивления.
The United States and other NATO countries could offer assistance, but the fight must be waged largely by other Sunnis. Соединенные Штаты и другие страны НАТО могли бы оказать помощь, но борьба должна вестись в основном за счет других Суннитов.
Make your entire department available to Inspector Colombani and offer him your full, personal assistance. Ваш отдел должен поступить в распоряжение инспектора Коломбани и оказать ему - полное содействие.
Minority equity ownership requirements are more acceptable and many companies find local partners can often offer valuable assistance. Требования о владении менее чем половиной капитала более приемлемы, и многие компании на собственном опыте узнают, что местные партнеры нередко могут оказать ценную помощь.
The Subcommittee welcomed Malaysia's offer of collaboration in organizing such workshops. Подкомитет приветствовал предложение Малайзии оказать помощь в организации таких практикумов.
Business service centres can offer substantial help in this respect. В этом отношении значительную помощь могут оказать центры деловых услуг.
In terms of specific public policies, policies will be developed that offer effective support to the sound administration of justice. В области конкретной государственной политики получат развитие те направления, которые должны оказать эффективную поддержку оздоровлению системы управления правосудием.
As the mechanism becomes operational, the global community should offer its assistance to complement African efforts to prevent disputes and resolve conflict. Когда этот механизм вступит в действие, международное сообщество должно будет оказать ему содействие в целях подкрепления усилий, предпринимаемых африканскими странами в области предотвращения споров и урегулирования конфликтов.
Nonetheless, it had shown little interest in the Committee's offer of technical assistance for the preparation of reports. Тем не менее оно не проявило большого интереса к предложению Комитета оказать техническую помощь в деле подготовки докладов.
I appeal to the international community to reaffirm its solidarity and offer its material support to our peace process. Я призываю международное сообщество подтвердить свою солидарность и оказать материальную поддержку нашему мирному процессу.
When signing the Algiers Agreements, both parties rightly recognized the assistance that the United Nations can offer in that process. При подписании Алжирских соглашений обе стороны справедливо признали ту помощь, которую Организация Объединенных Наций может оказать в этом процессе.
OHCHR should offer help to TFG in developing its universal periodic review report which is due in 2011. УВКПЧ должно оказать помощь ПФП в подготовке доклада для универсального периодического обзора, который должен быть представлен в 2011 году.
In addition, the Maghreb States needed to show political will, and offer encouragement for a resolution of the conflict. Кроме того, государства Магриба должны продемонстрировать политическую волю и оказать моральную поддержку в деле урегулирования конфликта.
All concerned were called upon to back his efforts and offer the support necessary to implement the action programme issued by the symposium. Все заинтересованные стороны были призваны поддержать его усилия и оказать помощь в реализации программы действий, выдвинутой симпозиумом.
She hoped to hear a frank response on the challenges so that the present Committee could offer help with its concluding observations. Оратор надеется услышать честный ответ на вопросы, с тем чтобы Комитет смог оказать помощь посредством своих заключительных замечаний.