It expressed appreciation for the offer by China of sending an expert on a non-reimbursable loan basis to APCTT in consultation with ESCAP, and urged that other resourceful member countries offer similar support. |
Он высоко оценил предложение Китая в консультации с ЭСКАТО направить в АТЦПТ эксперта на безвозмездной основе и призвал других государств-членов, обладающих ресурсами, оказать аналогичную поддержку. |
You want to take back your offer for me to make him an offer? |
Ты хочешь забрать своё предложение, чтобы я предложил ем работу? |
A formal offer was made by 18 Albanian delegates representing the 18 districts of Albania on 21 February 1914, an offer which he accepted. |
Официальное предложение было сделано восемнадцатью делегатами, представлявшими 18 районов Албании, 21 февраля 1914 года, которое он принял. |
I can assure you an offer was made by Frank and such an offer cannot be without its allurements. |
Уверяю вас, Фрэнк сделал предложение и без поощрения такого произойти не могло. |
They were getting a major offer to buyout their firm, an offer that Cole was against, so I did a credit check on Scott Galloway. |
Они получили неплохое предложение по покупке их фирмы, но Коул был против, и тогда я проверил финансы Скотта Галловэя. |
We called to make you an offer, - an offer even you can't refuse. |
Мы звоним вас, чтобы сделать предложение, предложение, от которого вы не сможете отказаться. |
In February 2002, the Government of Mexico informed the Secretariat that it would withdraw its offer and support the offer of the Government of Thailand. |
В феврале 2002 года правительство Мексики информировало Секретариат, что отзовет свое предложение и поддержит предложение правительства Таиланда. |
The offer was subject to approval of the draft presidential budget by the United States Congress, which would lead to a formal offer by September 2004. |
Это предложение, содержащееся в проекте бюджета, подготовленном президентом, должно быть одобрено Конгрессом Соединенных Штатов, после чего к сентябрю 2004 года последует официальное предложение. |
The question of whether the expected loan offer from the host country could be used as a credit enhancement vehicle might best be considered once the terms of the offer were known. |
Вопрос о том, можно ли использовать ожидаемое предложение в отношении займа со стороны принимающей страны в качестве средства улучшения условий кредитования, пожалуй, лучше всего рассмотреть после того, как станут известны условия этого предложения. |
It could authorize signature simply to keep the offer available pending its consideration of capital master plan financing at the Assembly's sixtieth session, or to be able to use the loan offer as collateral in securing financing from commercial sources. |
Он может санкционировать подписание просто для сохранения имеющегося предложения до рассмотрения вопроса о финансировании генерального плана капитального ремонта на шестидесятой сессии Ассамблеи или для того, чтобы иметь возможность использовать предложение ссуды в качестве обеспечения для получения финансирования из коммерческих источников. |
Nevertheless, MAN voluntarily withdrew the offer on 23 January 2007, after Scania's major shareholders Volkswagen AG and the influential Wallenberg family had declined the offer. |
Однако 23 января 2007 года компания MAN добровольно отозвала свое предложение после того, как оно было отклонено главным акционером Scania концерном Volkswagen AG и влиятельным семейством Валленбергов. |
We may offer you a reward for purchases or make an offer we think you might like based on your order history. |
Возможно, мы предложим вам вознаграждение за ваши покупки или сделать предложение, которое, мы думаем, вас заинтересует, исходя из истории ваших заказов. |
If that's your best offer, that's your best offer. |
Если это лучшее ваше предложение, значит так тому и быть. |
Someone makes an offer, I have to accept that offer for my client if that's what my client wants. |
Мне делают предложение, и я должен его принять, если мой клиент этого хочет. |
I just think you should hear the offer, if there is an offer, and we'll go from there. |
Я просто думаю, что тебе стоит выслушать предложение, если оно есть, дальше мы уже разберемся. |
The Council expresses its appreciation to the Secretary-General for his offer of good offices in Sierra Leone and urges the Revolutionary United Front to take advantage of that offer, thus enabling both parties to enter into negotiations. |
Совет выражает свою признательность Генеральному секретарю за его предложение добрых услуг в Сьерра-Леоне и настоятельно призывает Объединенный революционный фронт воспользоваться этим предложением, позволив таким образом обеим сторонам начать переговоры. |
You know, that settlement offer from last week, let's hear their offer first, okay? |
насчёт тех отступных на прошлой неделе, давай для начала выслушаем их предложение, хорошо? |
Now that we have signed the Comprehensive Peace Agreement with the Government of the Sudan, that offer makes even more sense, and I wish to renew the offer for consideration by all concerned. |
Теперь, когда мы подписали Всеобъемлющее мирное соглашение с правительством Судана, это предложение кажется еще более разумными, и я хотел бы вновь вынести его на рассмотрение всех заинтересованных сторон. |
The new paragraph must embody the idea of manifestation of will, but should not overlap with paragraph 1 (offer and acceptance of an offer). |
Новый пункт должен включать в себя идею о проявлении воли, но при этом не должен дублироваться с пунктом 1 (предложение и принятие предложения). |
At the first meeting of the Standing Committee, Thailand recalled its offer to host the 5MSP and asked that this offer be conveyed to the States Parties for consideration. |
На первом заседании Постоянного комитета представитель Таиланда напомнил о предложении его страны принять у себя ПСГУ и просил довести это предложение до сведения государств-участников на предмет рассмотрения. |
I can assure the Committee here and now that the Swiss offer will be generous, be it with respect to privileges and immunities or with respect to its financial offer. |
Могу заверить Комитет здесь и сейчас, что предложение Швейцарии будет щедрым в контексте привилегий и финансового предложения. |
A Message constitutes an offer if it includes a proposal for concluding a contract addressed to one or more specific persons which is sufficiently definite and indicates the intention of the sender of the offer to be bound in case of acceptance. |
Сообщение представляет собой оферту, если оно содержит предложение о заключении контракта, направленное одному или нескольким конкретным лицам и являющееся достаточно определенным и свидетельствующим о намерении отправителя оферты быть связанным определенными обязательствами в случае его акцепта. |
For example, the promise and offer, as well as acceptance of a promise or an offer, are considered complete offences of bribery. |
Например, обещание и предложение, а также принятие обещания или предложения признаются в целом преступлениями, связанными с подкупом. |
No Member made an offer for the provision of water and - apart from a minor change in one offer - no developed country offered anything in certain health services. |
Ни один из членов не представил предложение в отношении сектора водоснабжения, и, за исключением незначительного изменения в одном из предложений, ни одна развитая страна не предложила каких-либо обязательств в отношении некоторых медико-санитарных услуг. |
Support was expressed for the use of the term "final offer" instead of "best and final offer". |
Было поддержано предложение об использовании вместо термина "наилучшая и окончательная оферта" термина "окончательная оферта". |