| Now speaking of evolution, from basic biology, you probably remember that the animal kingdom, including humans, have four basic primal instincts. | Итак, говоря об эволюции, из школьного курса биологии, вы, наверное, помните что в царстве животных, включая людей, присутствуют четыре основных истинкта. | 
| Now, aren't you glad you brought me along? | Итак, разве вы не рады, что взяли меня с собой? | 
| Now, Tenebrae is about human possession and it's effects on society! | Итак, "Мрак" написан о человеческой одержимости и это оказывает влияние на общество! | 
| Now, what would Jamie want you to do? | Итак, чего бы Джейми хотел, что бы ты сделала? | 
| Now, what's been bugging you since we left Quantico? | Итак, что не давало тебе покоя с тех пор, как мы покинули Квантико? | 
| Now, I don't know, but it seems to me if you join the shining path, that's a lifetime's membership. | Итак, я не знаю наверняка, но мне кажется, что если ты присоединился к "Сияющему пути", то это членство уже на всю жизнь. | 
| Now, according to Rudy Ramos's probation officer, | Итак, по словам офицера по условно- досрочному освобождению Руди Рэймоса, | 
| Now you've seen me going through it | Итак, ты видела, как я это делаю, | 
| Now, what's a game without rules? | Итак, что это за игра, если нет правил? | 
| Now, what we are doing is illegal, highly illegal. | Итак, то, что мы делаем, противозаконно, в высшей степени противозаконно. | 
| Now who did you hire and are they still after Walter? | Итак, кого вы наняли и охотятся ли они за Уолтером сейчас? | 
| Now, the ground was still soft when we took these... so I think we may get some interesting prints from this. | Итак, земля все еще была мягкой, когда мы сделали эти снимки... поэтому я думаю, что из этого мы сможем получить несколько интересных отпечатков. | 
| Now the reason these micro-entrepreneurs can sell or make a profit is they have to sell every single bottle in their pushcart or their wheelbarrow. | Итак, причина, по которой эти микро-предприниматели могут продавать или получать прибыль, в том, что они должны продать все до последней бутылки с их тачки или тележки. | 
| Now, you say you know where Romain Faubert is? | Итак, теперь Вы утверждаете, что знаете, где находится Роман Фобер? | 
| Now speaking of evolution, from basic biology, you probably remember that the animal kingdom, including humans, have four basic primal instincts. | Итак, говоря об эволюции, из школьного курса биологии, вы, наверное, помните что в царстве животных, включая людей, присутствуют четыре основных истинкта. | 
| Now, I hear a pusher talk about making deals, I get nervous, like he thinks we're some kind of joke or something. | Итак, если я слышу, что наркодилер говорит о заключении сделок, то я начинаю нервничать, словно он думает, что мы тут шутки шутим или вроде того. | 
| Now will you give me privileges here? | Итак, Вы дадите мне разрешение на работу здесь? | 
| Now, I want that money delivered in unmarked, unused, | Итак, я хочу, чтобы эти деньги были в непомеченных, неиспользованных, | 
| Now, why would I do that? | Итак, зачем я должен(на) сделать это? | 
| Now, class, is everyone almost finished? | [Учительница] Итак, класс, все готовьы? | 
| Now, this diorama tells us you need to cover this distance in less than 0.21 seconds if you want to save Iris from Savitar. | Итак, эта диорама показывает, что тебе нужно преодолеть данное расстояние менее, чем за 0,21 секунды, если ты хочешь спасти Айрис от Савитара. | 
| Now, you played your hand. Failed, by the way. | Итак, ты поставил все на карту, и ты проиграл, кстати. | 
| Now, I wonder why he didn't delay like we asked? | Итак, мне интересно, почему он не задержался, как мы его просили? | 
| Now is there any question who's in charge? | Итак Если у кого-то все еще есть вопросы по поводу того, кто здесь главный | 
| Now, tell me what on earth you're doing here. | Итак, скажи, что, ради всего святого, ты тут делаешь? |