Well now, with just over a minute left a replay on Tuesday looks absolutely vital, and there's Archimedes, and I think he's had an idea. |
Итак, у нас осталась всего одна минута, и, похоже, во вторник состоится повторная встреча команд, но, кажется, у Архимеда появилась идея. |
All right, now, once a hacker intrudes the hotel computer system, he has control over room assignments, check in, check out, television, thermostat... |
Хорошо, итак, стоило хакеру проникнуть в компьютерную систему отеля, он стал контролировать распределение номеров, регистрацию и выписку, телевизионные услуги, термостат... |
So what we have now - or a world without reserves - is like a debit account where we withdraw all the time and we never make any deposit. |
Итак, то что у нас есть сейчас - это мир без резервов, подобно дебетовому счету, откуда мы постоянно берем, никогда не делая вложений. |
So I'm actually getting my PhD right now at Berkeley, and one of the crazy, fascinating things that I've been studying is that sitting in chairs is a totally antiquated idea. |
Итак, я сейчас защищаю диссертацию в Беркли, где я, помимо прочего, исследовал потрясающую теорию о том, что сидение на стульях - это абсолютное ретроградство. |
So... now that you've seen more of the world, you've learned how complicated things can be, people can be. |
Итак... Теперь, когда ты повидала мир... ты знаешь, какими... Сложными бывают отношения и люди. |
And so Guier and Weiffenbach go back to Weiffenbach's office, and they start kind of noodling around - hacking, as we might call it now. |
Итак, Гуер и Вайффенбах вернулись в кабинет, и начали обмозговывать, сейчас бы мы назвали их хакерами. |
So, I'm now driving on a ruined tyre 115 miles to the hotel where we've been booked into by the producers, which is in Virginia. |
Итак, сейчас я еду на конченной резине в 115 милях от отеля, в котором продюссеры забранировали нам номера, который находится в Вирджинии. |
So, either the steering wheels locked or they were hacked. S.I.D. is studying the car's computer now. |
Итак, либо из рули были заблокированы, либо взломаны исследовательский отдел сейчас изучает автомобильный компьютер |
So the idea that a company which did this, now thinks it has the technical ability to put 276 horsepowers through the front wheels of a hatchback is laughable. |
Итак, сама идея, компании, которая сделала это, и теперь думает, что ей хватит технических способностей выдать 276 л.с. через передние колеса хетчбэка - просто смешна. |
So, I want to move now to the second part of my story, which is: when are we going to start doing this congestion pricing? Road pricing is coming. |
Итак, теперь я хочу перейти ко второй части моего рассказа, которая затрагивает следующий вопрос: когда же мы начнем пользоваться этой системой выплат в условиях перегрузки дорог? Дорожная плата не за горами. |
So that is where the US is now: in the middle of a financial crisis, with the economy sliding into recession, monetary policy already at maximum easing, and fiscal transfers impotent. |
Итак, ситуация, в которой оказались Соединённые Штаты такова: разгар финансового кризиса, с экономикой, приближающейся к провалу, кредитно-денежной политикой, достигшей максимального ослабления, и бесполезностью финансовых переводов. |
So right here - now this is a big category, you have smaller percentages, so this is 0.7 percent - Dan Dennett, who'll be speaking shortly. |
Итак, вот прямо тут - это большая категория, поэтому проценты маленькие, 0.7 процентов - Ден Деннет, который скоро выступит с презентацией. |
So I'm a doctor, but I kind of slipped sideways into research, and now I'm an epidemiologist. |
Итак, я врач, но я как-то ушел в сторону исследований, так что я теперь эпидемиолог. |
What I'm going to try and do now is to square, in my head, four two-digit numbers faster than they can do on their calculators, even using the shortcut method. |
Итак, я попытаюсь возвести в квадрат, в уме, четыре двузначных числа быстрее чем они сделают это с помощью калькуляторов и ускоренного метода. |
So, as the president now reassures us, we are on track toachieve our goals. |
итак, как президент заверяет нас, мы на пути достижениянаших целей. |
Bruce: All right then, we will now hear what people have to say, and then make an informed decision about whether to give Mr. Desai a second chance, despite his recent infraction. |
Итак, мы должны выслушать всех пришедших, а затем мы примем общее решение, давать ли мистеру Десаи второй шанс, несмотря на его недавние нарушения дисциплины. |
For every community in the United States, you could have your own personalized map of that. So, our cell phones can now build a place history. |
Для каждого населенного пункта в Соединенных Штатах существует такая карта. Итак, наши мобильные телефоны могут создать список мест, где мы были. |
So what we have now - or a world without reserves - is like a debit account where we withdraw all the time and we never make any deposit. |
Итак, то что у нас есть сейчас - это мир без резервов, подобно дебетовому счету, откуда мы постоянно берем, никогда не делая вложений. |
And so Guier and Weiffenbach go back to Weiffenbach's office, and they start kind of noodling around - hacking, as we might call it now. |
Итак, Гуер и Вайффенбах вернулись в кабинет, и начали обмозговывать, сейчас бы мы назвали их хакерами. |
What I'm going to try and do now is to square, in my head, four two-digit numbers faster than they can do on their calculators, even using the shortcut method. |
Итак, я попытаюсь возвести в квадрат, в уме, четыре двузначных числа быстрее чем они сделают это с помощью калькуляторов и ускоренного метода. |
Wake up now! Ai Pi Yod, you can't die. |
Итак, Марти, что мы празднуем? |
(Tv audience applauds) - Dr. Phil: now, Dr. Trundle, |
Итак, доктор Трандл как можно избавиться от рака? |
So, for instance, if you ask, how many diseases do we now know the exact molecular basis? Turns out it's about 4,000, which is pretty amazing, because most of those molecular discoveries have just happened in the last little while. |
Итак, например, если вы спросите, у скольких заболеваний точно известны молекулярные предпосылки на сегодняшний день? Окажется, что у около 4000, что впечатляет, так как большая часть этих молекулярных открытий были сделаны совсем недавно. |
So now is a moment, even amongst all the uncertainty, for some clarity and that clarity comes best from a worked out strategy based on a strong set of convictions. |
Итак, сейчас наступил момент, когда, даже в условиях всей этой неопределенности, мы должны однозначно определиться, и это лучше всего сделать посредством продуманной стратегии, основанной на сильных убеждениях. |
So that is where the US is now: in the middle of a financial crisis, with the economy sliding into recession, monetary policy already at maximum easing, and fiscal transfers impotent. |
Итак, ситуация, в которой оказались Соединённые Штаты такова: разгар финансового кризиса, с экономикой, приближающейся к провалу, кредитно-денежной политикой, достигшей максимального ослабления, и бесполезностью финансовых переводов. |