Now, I know some of you don't like the way I do things, and I know some of you blame me for yesterday. |
Итак, я знаю, некоторым из вас не нравятся мои методы работы, И я знаю, некоторые из вас винят меня за вчерашнее. |
Now, how the hell did we get here? I walked here while you were sleeping. |
Мне он нужен из-за спины. Итак, как, черт возьми, мы здесь оказались? |
Now, a young man died in the hospital, not because he was a Portsider but because he was one of your boxers. |
Итак, молодой человек скончался в больнице не потому, что он был из портовиков, а потому, что он был одним из ваших боксёров. |
Now, previously, chemists had grouped the elements in one of two ways, either by their properties, like those that react very strongly with water, or by grouping them by their atomic weight, which is what Berzelius and Cannizzaro had done. |
Итак, ранее химики группировали элементы одним из двух способов: либо по их свойствам, по тому, насколько активно они реагируют с водой, либо располагали их по их атомному весу, как это делали Берцелиус и Канниццаро. |
Now if there's an art to pouring your guts out, I'd be picasso, |
Итак, если есть такое искусство, которое вывернет твои кишки наружу, я выберу Пикассо. |
Now, Mr Wimmer, you were CFO of Bligh Phillips until March this year, is that correct? |
Итак, мистер Уиммер, вы были финансовым директором в Блай Филлипс до марта этого года, это верно? |
Now, we go through the mountains here, and here, then we're into the Nevada desert and all the way to Utah. |
Итак, мы пройдем через горы здесь и здесь, потом - в пустыню Невада, и прямо в Юту. |
Now, if we dismiss the idea of a romance between you... what other motive can you think of for what she did? |
Итак, если мы отвергаем, как повод, романтические отношения между вами... какой еще у нее мог быть мотив сделать это? |
Now, besides what's in my office, Are there any other papers pertaining to the list that I don't know about? |
Итак, помимо того, что у меня в офисе, есть ли еще какие-то бумаги, относящиеся к списку, о которых я не знаю? |
Now, why don't you get off our land before we kick you off? |
Итак, почему бы тебе не убраться с нашей земли, пока мы тебя не вышвырнули? |
Now, just remember, we're here to talk to Damon, not to yell, not to dredge up the past, and most definitely not to pick a fight. |
Итак, просто запомните, мы здесь, чтобы поговорить с Дэймоном, не кричать, не воскресить прошлое, и, безусловно, не затевать драку. |
Now, Derrick, why did you wait two weeks to tell your mom and dad that the clown bothered you? |
Итак, Деррек, почему ты ждал две недели, чтобы сказать родителям, что клоун приставал к тебе? |
Now, tonight we are trying to prove that we really do like small cars, and our producers are trying to prove that they're rubbish. |
Итак, сегодня мы пытаемся доказать, что мы действительно любим маленькие машины, а наши продюсеры пытаются доказать, что они мусор. |
Now you told the police the victim gave the other men something right before they shot him? |
Итак, вы сказали полиции, что потерпевший отдал что-то одному из мужчин как раз перед тем, как его застрелили? |
Now if he did do this, where would he go? |
Итак, если бы он это сделал, то куда бы поехал? |
Now, what happens if you show this patient? |
Итак, что происходит - что происходит, когда вы этому пациенту покажете? |
Now, what did you do for Frederick Dafoe that got you the endowed chair? |
Итак, что такое вы сделали для Фредерика Дафо, за что он дал вам этот пост? |
Now, what did Zelda say? |
Итак, что там сказала Зельда? Ориктолагус что-то там... |
Now, what makes you think you're good enough to train? |
Итак, с чего ты взял, что ты достаточно хорош для того, чтобы тренироваться? |
Now you and me and Castillo, we got how many years of experience between us? |
Итак, у тебя, у меня и у Кастильо, сколько лет опыта у нас на троих? |
Now, you know I love you, but is this really where you want to be? |
Итак, ты знаешь, что я тебя люблю, но это действительно то место, где ты хочешь быть? |
Now then, here's you... right here at the heart of everything. |
Итак, вот ты, вот здесь в самом сердце всего. А почему бы нет? |
Now obviously, I could take the wheel of that thing myself and show that Swiss cuckoo clock some real talent, but under the Top Gear apprentice driver training scheme, |
Итак, очевидно, Я мог бы взять управление этой штукой на себя и показать этим Швейцарским часам с кукушкой где раки зимуют, но в соответствии с программой обучения гонщиков в Топ Гир, |
Now, she does not deny that she has committed some terrible acts, but what we must determine here today in this court is what drove my client to commit these acts. |
Итак, она не отрицает того, что она совершила ужасные действия, но что мы должны установить сегодня здесь, в этом суде, это то, что побудило мою клиентку совершить эти действия. |
Now, I'm stalling the authorities as long as I can, but I'm not sure how much longer |
Итак, я задержу власти как можно дольше но я не уверен, сколько времени |