Now if that isn't an airport novel waiting to be written... |
Итак, если это не начало любого бульварного чтива... |
Now, we are responsible for the security of ambassador park jung-soo from the republic of south korea today. |
Итак, сегодня мы отвечаем за безопасность Пак Джинг-су, посла Южной Кореи. |
Now, if we can get our hands on some dynamite, and scale the North wall... |
Итак, если мы раздобудем динамит и заложим его у Северной стены... |
Now we also learned that building the right amount of trust takes the right amount of disclosure. |
Итак, мы узнали, что для создания необходимого уровня доверия нужен соответствующий уровень откровения. |
Now, we got some new zombie names for you to deal with. |
Итак, мы достали ещё немного имён в твой зомби-список. |
Now let's get one thing absolutely clear. |
Итак, давайте проясним этот момент. |
Now Miss Delacour, if you will. |
Да. Итак, мисс Дёлакур, прошу вас. |
Now, to dance is to let the body breathe. |
Итак, танцёвать значит дать тёлу возможность дышать. |
Now history has certainly shown that even the most intuitive criminal investigator can be wrong from time to time. |
Итак... история определённо показала, что даже имея самую лучшую интуицию... уголовный следователь может ошибаться. |
Now, I have ascertained which building designed by Masslin Associates the thieves intend to hit. |
Итак, я установил, какое здание, спроектированное "Масслином и партнёрами" воры собираются ограбить. |
Now that you're sitting comfortably, I shall begin. |
Итак, видя, что Вы устроились со всеми удобствами, я... начну. |
Now, it's 22 miles to Villaroger and Le Bar Fermé, which is our finishing line. |
Три, два, один, вперед! Итак, до Виллароже и Ля Бар Фарм 35 км, там находится наша финишная черта. |
Now Andy expects you all to be on call 24-slash-7. |
Итак, учтите, что Энди хочет, чтобы вы были на связи 24 часа 7 дней в неделю. |
Now we have many recipes of Cosmopolitan. |
Итак начнем с некоторого экскурса в историю создания коктейля Космполитан. |
Now, in this part of the story... |
Итак, в этой части фильма Робин Гуд женится на своей Мэри. |
Now... this one here's from Louisiana. |
Итак, вот эта из Луизианы. Видишь у него маленький аллигатор наверху. |
Now, as you know, I find your design to be perfectly acceptable... |
Итак, как ты знаешь, я считаю твою работу идеально подходящей... но пресса, конечно, считает ее просто... |
Now, Esther left the party at 1.15pm. |
Итак, Эстер покинула церемонию в 13:15. |
Now, Billy Flynn set your trial day for March 5th. |
Разреши мне объяснить тебе некоторые вещи. Итак, Билли Флинн назначил суд на пятое марта. |
Now, whoever infected the computer also infected your daughter. |
Итак, тот, кто заразил компьютер, кем бы он ни был, заразил также и Вашу дочь. |
Now he wrote to Einstein, and he said, As you will see, the war has been kind to me enough. |
Итак, он написал Эйнштейну: «Как видите, я не так уж и пострадал от войны, ведь даже в пылу сражений мне удается отключиться от всего вокруг, и мысленно углубиться в ваши идеи». |
Now he wrote to Einstein, and he said, "As you will see, the war has been kind to me enough. |
Итак, он написал Эйнштейну: «Как видите, я не так уж и пострадал от войны, ведь даже в пылу сражений мне удается отключиться от всего вокруг, и мысленно углубиться в ваши идеи». |
Now, stiltus puer wants to erect a pole at the centre of his circle. |
Итак, стультус пуэр хочет найти центр круга. |
Now... up at Hamper's... we've got a lot of work. |
Итак, у Хэмпера нам работы хватает. |
Now, Fifey, in the midst of my crescendo, l thought I heard merriment outside the window. |
Итак, Файфи, в самой кульминации моего крещендо... |