| Now if that isn't an airport novel waiting to be written... | Итак, если это не начало любого бульварного чтива... | 
| Now, we are responsible for the security of ambassador park jung-soo from the republic of south korea today. | Итак, сегодня мы отвечаем за безопасность Пак Джинг-су, посла Южной Кореи. | 
| Now, if we can get our hands on some dynamite, and scale the North wall... | Итак, если мы раздобудем динамит и заложим его у Северной стены... | 
| Now we also learned that building the right amount of trust takes the right amount of disclosure. | Итак, мы узнали, что для создания необходимого уровня доверия нужен соответствующий уровень откровения. | 
| Now, we got some new zombie names for you to deal with. | Итак, мы достали ещё немного имён в твой зомби-список. | 
| Now let's get one thing absolutely clear. | Итак, давайте проясним этот момент. | 
| Now Miss Delacour, if you will. | Да. Итак, мисс Дёлакур, прошу вас. | 
| Now, to dance is to let the body breathe. | Итак, танцёвать значит дать тёлу возможность дышать. | 
| Now history has certainly shown that even the most intuitive criminal investigator can be wrong from time to time. | Итак... история определённо показала, что даже имея самую лучшую интуицию... уголовный следователь может ошибаться. | 
| Now, I have ascertained which building designed by Masslin Associates the thieves intend to hit. | Итак, я установил, какое здание, спроектированное "Масслином и партнёрами" воры собираются ограбить. | 
| Now that you're sitting comfortably, I shall begin. | Итак, видя, что Вы устроились со всеми удобствами, я... начну. | 
| Now, it's 22 miles to Villaroger and Le Bar Fermé, which is our finishing line. | Три, два, один, вперед! Итак, до Виллароже и Ля Бар Фарм 35 км, там находится наша финишная черта. | 
| Now Andy expects you all to be on call 24-slash-7. | Итак, учтите, что Энди хочет, чтобы вы были на связи 24 часа 7 дней в неделю. | 
| Now we have many recipes of Cosmopolitan. | Итак начнем с некоторого экскурса в историю создания коктейля Космполитан. | 
| Now, in this part of the story... | Итак, в этой части фильма Робин Гуд женится на своей Мэри. | 
| Now... this one here's from Louisiana. | Итак, вот эта из Луизианы. Видишь у него маленький аллигатор наверху. | 
| Now, as you know, I find your design to be perfectly acceptable... | Итак, как ты знаешь, я считаю твою работу идеально подходящей... но пресса, конечно, считает ее просто... | 
| Now, Esther left the party at 1.15pm. | Итак, Эстер покинула церемонию в 13:15. | 
| Now, Billy Flynn set your trial day for March 5th. | Разреши мне объяснить тебе некоторые вещи. Итак, Билли Флинн назначил суд на пятое марта. | 
| Now, whoever infected the computer also infected your daughter. | Итак, тот, кто заразил компьютер, кем бы он ни был, заразил также и Вашу дочь. | 
| Now he wrote to Einstein, and he said, As you will see, the war has been kind to me enough. | Итак, он написал Эйнштейну: «Как видите, я не так уж и пострадал от войны, ведь даже в пылу сражений мне удается отключиться от всего вокруг, и мысленно углубиться в ваши идеи». | 
| Now he wrote to Einstein, and he said, "As you will see, the war has been kind to me enough. | Итак, он написал Эйнштейну: «Как видите, я не так уж и пострадал от войны, ведь даже в пылу сражений мне удается отключиться от всего вокруг, и мысленно углубиться в ваши идеи». | 
| Now, stiltus puer wants to erect a pole at the centre of his circle. | Итак, стультус пуэр хочет найти центр круга. | 
| Now... up at Hamper's... we've got a lot of work. | Итак, у Хэмпера нам работы хватает. | 
| Now, Fifey, in the midst of my crescendo, l thought I heard merriment outside the window. | Итак, Файфи, в самой кульминации моего крещендо... |