Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Итак

Примеры в контексте "Now - Итак"

Примеры: Now - Итак
Now, Val... if you can turn your mind from such trivial matters, this coal won't clean itself! Итак, Вэл... если бы ты перестала думать о такой чепухе... этот уголь не очистит себя сам!
Now, when I started looking into collective action, the considerable literature on it is based on what sociologists call "social dilemmas." Итак, когда я начал исследовать коллективное действие, то обнаружил значительный объём литературы, основанный на том, что социологи называют «социальными дилеммами».
But, this time not one billion dollars, one billion stars. Alright, one billion stars. Now, up there, 20 feet above the stage, that's 10 trillion. Но сейчас это не один миллиард долларов, а миллиард звезд. Отлично, миллиард звезд. Итак, 6 метров над сценой - это 10 триллионов.
Now, where is Je's table for Je and Je's missus? Итак, где муа столик для муа и мон мамзель?
Now, many of you have seen or read in the news rumors about my campaign teaming up with the search engine Pollyhop, and I'd like to speak to you today about those rumors because they're not rumors at all. Итак, многие из вас видели или читали в новостях слухи о партнерстве моей кампании с поисковой системой "Поллихоп", и сегодня я хотел бы поговорить об этих слухах, потому что это вовсе не слухи.
Now, last week I asked you to let me know if you wanted to hear more '50s music, more '60s music, or more '70s music. Итак, на прошлой неделе, я просил сообщить мне, хотите ли вы послушать больше музыки 50-х, музыки 60-х или музыки 70-х.
Now, I understand, as the court-appointed trustee, you'd like to have the two principals removed as managing partners? Итак, как я понимаю, как назначенный судом куратор, вы хотели бы, чтобы двое владельцев были смещены с должностей управляющих партнеров?
Now, captain, despite what these machines indicate, was there indeed a red alert before you jettisoned the pod? Итак, капитан, вопреки показаниям этой машины, была ли объявлена "красная" тревога, когда вы сбросили капсулу?
Now, if steeply angled sunlight manages to hit eye level on the wall opposite the window, then what do we know about the room? Итак, если солнечный свет, падающий под крутым углом, проникает на уровень глаз на противоположную окну стену, то что нам известно о комнате?
Now, you're sure that you were standing here, Looking out this window When you saw Dr. Итак, вы уверены, что стояли здесь, смотрели в это окно, когда увидели, как доктор Брэдстон убивает жену?
Now, what was so important that you felt you had to drag me out here... instead of coming to Centauri Prime? Итак, что же такое важное произошло, что вы посчитали необходимым вытащить меня сюда вместо того, чтобы прилететь на Приму Центавра?
Now, we can continue this walk down memory lane, but since it is all billable hours, what do you say we get to work? Итак, мы можем продолжить предаваться воспоминаниям, но, так как все эти часы оплачиваются, то, может, приступим к работе?
Now, kids, I know Lily hiding in the apartment while Marshall was on a date with another girl seems pretty crazy, but when you hear her side of the story, well, it's still pretty crazy. Итак, детки, я знаю, что то, что Лили пряталась в квартире, пока Маршалл был на свидании с другой девушкой, выглядит довольно безумно, но когда вы услышите ее часть истории... хотя, она тоже довольно безумная.
Now, I know I promised that the decision was yours and yours alone, but I did send away for a few catalogs just to give you a sense of your options. Итак, я знаю, я обещала, что принимать решение будешь ты и только ты, но я отправила несколько копии твоих документов, просто для того, чтобы дать тебе возможность выбрать.
DH: Now obviously, this is not something we do on our regular show; it's something we just kind of learned for this, so we're going to try. ДХ: Конечно, это не то, что мы обычно делаем на нашем шоу; это то, что мы учились делать специально, итак, мы попробуем.
Now, Ron, over the years, your films have been nominated for 29 Oscars and I think you've won two yourself. Итак, Рон, за эти годы Твои фильмы были номинированы на 29 Оскаров И я думаю ты сам выиграл два
Now, you've testified that your relationship with the Cooper family... is personal as well as professional, isn't that right? Yes. Итак, вы свидетельствуете, что ваши отношения с семьей Куперов можно назвать и личными, и профессиональными, правильно я понимаю?
Now what you are is what you have been. Итак, ты сейчас та, кем ты была.
Now, both Cole and Lutz were in Tulsa in October of 1998 and then again in El Paso in 1999. Итак, и Коул и Лутц были в Талсе в октябре 1998, и потом снова в Эль-Пасо, в 1999.
Now, the idea is simple when we're applying it to coin tosses, but in fact, it's not very simple in everyday life. Итак, эта идея очень проста, когда мы применяем ее к подкидыванию монеты, но в действительности, она не так уж проста в повседневной жизни.
Now, Detective, I don't have my specs with me, but would you be so kind as to tell me what time that says there? Итак, детектив, у меня с собой нет моих очков, не будете ли вы так любезны сказать мне время, которое там указано?
Now, Layla, isn't it ironic that you moved to Nashville to be a country singer but you ended up on another reality show instead? Итак, Лейла, разве это не ирония судьбы, что ты переехала в Нэшвилл, чтобы стать кантри певицей, а вместо того оказалась в еще одном реалити-шоу?
Now, you made your firearm software open source for a very good reason, isn't that right, Mr. Fife? Итак, вы сделали источник вашего огнестрельного программного обеспечения открытым по очень разумной причине, не так ли, мистер Файф?
Now, Miss Cabot, do you truly believe that someone who cannot accurately describe being attacked can take care of a child? Итак, мисс Кэбот, вы действительно уверены, что тот, ... кто не смог описать, что на него было совершено нападение, может позаботиться о ребенке?
Now, if we can interrupt the satellite's beam which is greatly taxing our power levels we should be able to squeeze out just enough power to actually do this thing. Итак, если мы сможем прервать луч спутника... который сильно снижает наши уровни энергии, то мы сможем выжать достаточно энергии, чтобы действительно это сделать.