| Now, Mr. Dolworth, have you ever been deposed before? | Итак, мистер Долворт, с вас когда-либо раньше снимали показания? | 
| Now, have you seen any of the Twilight movies? | Итак, вы смотрели хоть какой-нибудь фильм по "Сумеркам"? | 
| Now, the Talmud tells us that for the sake of peace, one may lie, but peace itself should never be a lie. | Итак, в Талмуде говорится, что ради сохранения мира некто может и солгать, Но сам по себе мир не может быть лживым. | 
| Now, once I realized the man's true connection to the colonel, it became obvious to me, the latter hadn't been murdered after all. | Итак, когда я понял, что на самом деле связывало его с полковником, мне стало очевидно, что последний всё же не был убит. | 
| Now, I cracked her banking password - your full name, by the way - and I accessed her records. | Итак, я взломал её банковский пароль - твоё полное имя, кстати - и я имею доступ к её данным. | 
| Now, I'm not saying that in the spirit of personal vindictiveness, you understand, it's a practical thing, because you can't stand me either. | Итак, я это говорю не в приступе мстительности, понимаешь, это смекалка, потому что, ты тоже меня не переносишь. | 
| Now, Charlie, tell me, what does a criminalist do? | Итак. Чарли, расскажите, в чём заключается работа кримналиста? | 
| Now, Ramon, you told us that you had other projects in the works, that you did the reunion move as a favor to Charlie. | Итак, Рамон, вы сказали нам, что у вас были и другие рабочие проекты, что вы снимались фильме только в качестве услуги Чарли. | 
| Now Rodney, is there anything else you'd like to tell me? | Итак, Родни, есть что-то еще, о чем вы хотели бы сказать мне? | 
| Now, unless this is done, this marriage is a sham. | Итак, до тех пор, пока это не сделано, это брак - притворство. | 
| Now shall we compare moods, or consider what we know? | Итак, мы будем соревноваться в унынии или обсудим то, что узнали? | 
| Now, true or false... you held the professor responsible for the rejection of your grant application? | Итак, правда или ложь... вы считали, что профессор виноват в том, что отклонили вашу заявку на получение гранта? | 
| Now you weren't there when she was attacked, correct? | Итак, ты не был на месте преступления, когда на неё напали? | 
| Now, did you leave that message before or after you sued my client? | Итак, вы оставили это сообщение, перед тем, как подать в суд на моего клиента или после? | 
| Now, the fundamental idea is that Twitter lets people share moments of their lives whenever they want, | Итак, основная идея Твиттера в том, чтобы дать людям возможность делиться моментами своей жизни когда бы они этого ни захотели. | 
| Now like i said, it hurts here and hereand back here. | Итак, как я уже сказала, болит здесь, здесь и вот там. | 
| Now, was that good or was that good? | Итак, было ли это настолько хорошо или настолько хорошо? | 
| Now, I'm sure that we could all agree that anyone who would suggest that my fundraiser is unseemly is no friend of ours and undeserving of our time. | Итак, я уверена, мы все согласимся в том, что любой, кто считает, что мой фонд по сбору средств непристоен, - не является нашим другом и не заслуживает нашего времени. | 
| Now, who the hell are you? | Итак, кто же вы на самом деле? | 
| Now, Bernie, after you were arrested you gave a confession, correct? | Итак, Берни, после того, как вас арестовали, вы сделали признание, верно? | 
| Now you know the deal- ganwar region, 1991 - | Итак, вы знаете расклад - район Ганвар, 1991 год - | 
| Now, what do you intend we should do about that, then? | Итак, у нас тут наверху разлагающееся тело как вы полагаете, что нам с ним делать? | 
| Now them two Wharton boys, Otis and C.C. rode down on him. | Итак, по его словам, эти двое Уортонов, Одус и Си-Си, приехали к нему | 
| Now, we cannot expect the witch to accuse herself, can we? | Итак, от ведьмы нельзя ожидать, что она начнет обвинять себя, не так ли? | 
| Now, I want you to hang onto these, okay? | Итак, мне нужно, чтобы ты подержал их у себя, ясно? |