| Now, students, it's final exam day, and none of you wants to repeat the class like a certain student I don't want to embarrass. | Итак, ученики, это день финального экзамена, никто из вас не хочет остаться на второй год как этот определенный ученик которого я не хочу опозорить. | 
| Now, Ms. O'Keefe, the flowers in your paintings, what do they represent? | Итак, Мисс О'Кифи, цветы в ваших картинах, что они символизируют? | 
| Now, why don't you take her to the dining hall? | Итак, почему бы тебе не отвести её в столовую? | 
| Now, tell me, Have you got your tiara for the premiere? | Итак, скажите, вы уже купили тиару для премьеры? | 
| Now, we've never met, have we, sir? | Итак, сэр, мы никогда раньше не встречались? | 
| Now, was it you or Mr. Compton who murdered Nan Flanagan? | Итак, кто убил Нэн Флэнаган, вы или мистер Комптон? | 
| Now, I think that the goal should be to publish "The Purple Door" | Итак, я думаю нашей целью должно стать опубликование книги "Пурпурная дверь" | 
| Now, then, young man, have you heard of the Greenshaw ghost? | Итак, молодой человек, слышал ли ты о призраке Гриншоу? | 
| Now, have I provided answers to your questions in a courteous and prompt fashion? | Итак, ответил ли я на ваши вопросы в достопочтенной и проворной форме? | 
| Now, I'm going to show my film, "A Record of First Love". | Итак, я собираюсь показать свой фильм "Хроники первой любви." | 
| Now, are you the reason why he never called me back? | Итак, не являетесь ли вы причиной почему он не мог мне перезвонить? | 
| Now, where were we before we were interrupted by my impromptu performance? | Итак, на чем мы остановились прежде чем нас прервали моим импровизированным представлением? | 
| Now, you are Judge Creary's law clerk? | Итак, Вы являетесь секретарем канцелярии суда у Мистера Крейри? | 
| Now, Stu, I know that you're thinking about retiring, and I am here to ask you to reconsider. | Итак, Стю, я знаю, что ты хочешь уйти на пенсию и я пришла попросить тебя передумать. | 
| Now, tonight, we are staging one of our important races, between the car, public transport, a bicycle and Jeremy's rather fanciful belief that we should travel everywhere on rivers. | Итак, сегодня мы устраиваем одну из наших важных гонок, между машиной, общественным транспортом, велосипедом и причудливым убеждением Джереми в том, что мы должны двигаться и по рекам. | 
| Now, what kind of lesson would you learn if my actions were humane? | Итак, какой урок выучили бы вы, если мои действия были гуманны? | 
| Now, while I count from 10 to 7 from 10 to 7, con cada número your body is getting rigid and heavy. | Итак, пока я считаю от 10 до 7 от 10 до 7 с каждым счетом твое тело становится все более твердым и тяжелым... | 
| Now, can you tell me that name and address that I asked you to remember? | Итак, можете назвать мне те имя и адрес, которые я просил вас запомнить? | 
| Now, this is what I know already - this narcotic for which you clamour is about to be launched onto our streets. | Итак, вот что мне уже известно - наркотик, что ты так хочешь, скоро попадет на наши улицы. | 
| Now I will see this marriage consummated, lest there be any doubt, any confusion, weeks or months hence. | Итак, я увижу, что это брак консумирован. чтобы не было никаких сомнений, чтобы не волноваться: недели прошли, или месяцы. | 
| Now, Lauren, please remember, if anyone ever makes a movie out of your documentary, I would like to be played by Cillian Murphy, because it's unexpected. | Итак, Лорен, запомни, пожалуйста, если кто-то захочет снять художественный фильм по твоему документальному, я бы хотел, чтобы меня играл Киллиан Мерфи, потому что это неожиданно. | 
| Now was it coincidence, serendipity, or strategy that brought you here? | Итак - это совпадение, счастливая случайность или продуманный план - купить этот дом? | 
| Now, what can I do to bring you back to reality in this obviously impulsive decision? | Итак, что я могу сделать, чтобы вернуть тебя к реальности в этом очевидно импульсивном решении. | 
| Now, this sociology book, an old book, had a cloth cover. | Итак, эта книга по социологии, старая книга, имела тканевую обложку. | 
| Now, we both know that the first decision is whether or not to split or surrender on 8s. | Итак, мы оба знаем, что первое решение это - либо сделать сплит, либо сдаться на восьмерках. |