Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Итак

Примеры в контексте "Now - Итак"

Примеры: Now - Итак
Now, students, it's final exam day, and none of you wants to repeat the class like a certain student I don't want to embarrass. Итак, ученики, это день финального экзамена, никто из вас не хочет остаться на второй год как этот определенный ученик которого я не хочу опозорить.
Now, Ms. O'Keefe, the flowers in your paintings, what do they represent? Итак, Мисс О'Кифи, цветы в ваших картинах, что они символизируют?
Now, why don't you take her to the dining hall? Итак, почему бы тебе не отвести её в столовую?
Now, tell me, Have you got your tiara for the premiere? Итак, скажите, вы уже купили тиару для премьеры?
Now, we've never met, have we, sir? Итак, сэр, мы никогда раньше не встречались?
Now, was it you or Mr. Compton who murdered Nan Flanagan? Итак, кто убил Нэн Флэнаган, вы или мистер Комптон?
Now, I think that the goal should be to publish "The Purple Door" Итак, я думаю нашей целью должно стать опубликование книги "Пурпурная дверь"
Now, then, young man, have you heard of the Greenshaw ghost? Итак, молодой человек, слышал ли ты о призраке Гриншоу?
Now, have I provided answers to your questions in a courteous and prompt fashion? Итак, ответил ли я на ваши вопросы в достопочтенной и проворной форме?
Now, I'm going to show my film, "A Record of First Love". Итак, я собираюсь показать свой фильм "Хроники первой любви."
Now, are you the reason why he never called me back? Итак, не являетесь ли вы причиной почему он не мог мне перезвонить?
Now, where were we before we were interrupted by my impromptu performance? Итак, на чем мы остановились прежде чем нас прервали моим импровизированным представлением?
Now, you are Judge Creary's law clerk? Итак, Вы являетесь секретарем канцелярии суда у Мистера Крейри?
Now, Stu, I know that you're thinking about retiring, and I am here to ask you to reconsider. Итак, Стю, я знаю, что ты хочешь уйти на пенсию и я пришла попросить тебя передумать.
Now, tonight, we are staging one of our important races, between the car, public transport, a bicycle and Jeremy's rather fanciful belief that we should travel everywhere on rivers. Итак, сегодня мы устраиваем одну из наших важных гонок, между машиной, общественным транспортом, велосипедом и причудливым убеждением Джереми в том, что мы должны двигаться и по рекам.
Now, what kind of lesson would you learn if my actions were humane? Итак, какой урок выучили бы вы, если мои действия были гуманны?
Now, while I count from 10 to 7 from 10 to 7, con cada número your body is getting rigid and heavy. Итак, пока я считаю от 10 до 7 от 10 до 7 с каждым счетом твое тело становится все более твердым и тяжелым...
Now, can you tell me that name and address that I asked you to remember? Итак, можете назвать мне те имя и адрес, которые я просил вас запомнить?
Now, this is what I know already - this narcotic for which you clamour is about to be launched onto our streets. Итак, вот что мне уже известно - наркотик, что ты так хочешь, скоро попадет на наши улицы.
Now I will see this marriage consummated, lest there be any doubt, any confusion, weeks or months hence. Итак, я увижу, что это брак консумирован. чтобы не было никаких сомнений, чтобы не волноваться: недели прошли, или месяцы.
Now, Lauren, please remember, if anyone ever makes a movie out of your documentary, I would like to be played by Cillian Murphy, because it's unexpected. Итак, Лорен, запомни, пожалуйста, если кто-то захочет снять художественный фильм по твоему документальному, я бы хотел, чтобы меня играл Киллиан Мерфи, потому что это неожиданно.
Now was it coincidence, serendipity, or strategy that brought you here? Итак - это совпадение, счастливая случайность или продуманный план - купить этот дом?
Now, what can I do to bring you back to reality in this obviously impulsive decision? Итак, что я могу сделать, чтобы вернуть тебя к реальности в этом очевидно импульсивном решении.
Now, this sociology book, an old book, had a cloth cover. Итак, эта книга по социологии, старая книга, имела тканевую обложку.
Now, we both know that the first decision is whether or not to split or surrender on 8s. Итак, мы оба знаем, что первое решение это - либо сделать сплит, либо сдаться на восьмерках.